In 2008-2009, science, technology and innovation policy reviews in Angola, Ghana, Lesotho and Mauritania enabled those countries to strengthen such policies and to better integrate them in their overall development strategies. |
В 2008 - 2009 годах в Анголе, Гане, Лесото и Мавритании были проведены обзоры научно-технической и инновационной политики, результаты которых позволили этим странам усовершенствовать эту политику и обеспечить ее более тесную увязку со своими общими стратегиями развития. |
The subprogramme also helped to build the capacity of public officers and NGOs on gender mainstreaming and women's human rights issues in Burkina Faso, Ghana, Mali, and the Niger. |
Деятельность в рамках этой подпрограммы способствовала также наращиванию потенциала государственных органов и неправительственных организаций в том, что касается учета гендерной проблематики и вопросов, относящихся к правам человека женщин, в Буркина-Фасо, Гане, Мали и Нигере. |
We have set up an agricultural research office in Ghana, a model cotton farm in Mali, a manufacturing plant for antiretroviral drugs in Mozambique and professional training centres in five African countries. |
Мы учредили отделение по сельскохозяйственным исследованиям в Гане, построили Типовую хлопковую ферму в Мали, завод по производству антиретровирусных препаратов в Мозамбике и центры профессиональной подготовки в пяти африканских странах. |
For example, in Ghana, only 39 per cent of female farmers, as opposed to 59 per cent of male farmers, adopted improved crop varieties because they had fewer natural and productive resources. |
Например, в Гане только 39 процентов фермеров-женщин по сравнению с 59 процентами фермеров-мужчин перешли на использование улучшенных сортов сельскохозяйственных культур, поскольку они располагают меньшим количеством природных и производственных ресурсов. |
This is most evident in Ghana, where women have an average of approximately 2.5 years of education, compared with 5 years for men. |
Особенно очевидно оно проявляется в Гане, где средний показатель продолжительности обучения для женщин составляет приблизительно 2,5 года по сравнению с 5 годами для мужчин. |
A proposal has been submitted to the European Commission to obtain extra-budgetary resources to fund follow-up actions in Cameroon, Ghana, Egypt, Kenya, Namibia, Sierra Leone, South Africa, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
В Европейскую комиссию было представлено предложение об изыскании внебюджетных средств для финансирования последующих мер в Гане, Египте, Замбии, Камеруне, Кении, Намибии, Объединенной Республике Танзания, Сьерре-Леоне, Уганде и Южной Африке. |
ECA organized three regional workshops and study tours on trade facilitation and intra-African trade in Ghana, Kenya and the United Republic of Tanzania in 2010. |
ЭКА организовала в 2010 году в Гане, Кении и Объединенной Республике Танзания три региональных практикума и учебные поездки по вопросам содействия развитию торговли и внутриафриканской торговли. |
Special emphasis was placed on specific forms of fraud experienced and detected in Ghana and West Africa, such as advance fee fraud and credit card fraud. |
Особое внимание было уделено конкретным формам мошенничества, существующим и регистрируемым в Гане и Западной Африке, таким как мошенничество с авансовыми платежами и кредитными картами. |
As a result, the Alliance and its partners have been able to leverage $160 million in affordable loans from commercial banks in Ghana, Kenya, Mozambique, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Как результат, Альянс и его партнеры смогли использовать 160 млн. долл. США в виде доступных кредитов от коммерческих банков в Гане, Кении, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания и Уганде. |
During 2008, the research and policy analysis project "FDI in tourism: the development dimension" expanded its focus to West Africa, rolling out a third phase of field studies in Ghana, Mali and Senegal. |
В 2008 году в рамках проекта исследовательской работы и анализа вопросов политики по теме "ПИИ в сфере туризма: аспекты развития" внимание было сосредоточено на Западной Африке в связи с началом третьего этапа по подготовке исследований на местах в Гане, Мали и Сенегале. |
Training of producer groups to meet official and commercial standards in export markets, for selected products (e.g. mangos in Ghana) |
Учебные мероприятия для групп производителей в целях обеспечения соблюдения официальных и коммерческих стандартов на экспортных рынках в отношении отдельных товаров (например, манго в Гане) |
Activities: Training of producer groups to meet official and commercial standards in export markets, for selected products (mango in Ghana); training on safety and quality issues, GAP, GMP etc. |
Мероприятия: Обеспечение подготовки групп производителей для соблюдения официальных и коммерческих стандартов на экспортных рынках по отдельным видам продукции (манго в Гане); подготовка по вопросам безопасности и качества, ПСП, ППП и т.д. |
The Group urges the Kimberley Process to consider adopting morphological photographic technical analysis, as used in Ghana, as a permanent procedure within the Kimberley Process Certification Scheme, particularly at points of export that exhibit vulnerability to illicit Ivorian diamond infiltration. |
Группа настоятельно рекомендует Кимберлийскому процессу рассмотреть вопрос о принятии «морфологического фотографического технического анализа», как это делается в Гане, в качестве постоянной процедуры в рамках схемы сертификации Кимберлийского процесса, особенно в пунктах экспорта, которые демонстрируют уязвимость с точки зрения незаконного проникновения ивуарийских алмазов. |
However, after disturbances in Ghana involving Liberian refugees in early 2008, another voluntary return operation was initiated in April 2008. |
После того как в начале 2008 года в Гане возникли беспорядки по вине либерийских беженцев, в апреле 2008 года была начата еще одна операция по организации добровольного возвращения. |
The project was being piloted by Defense for Children International national sections in eight countries: Albania, Cameroon, Costa Rica, Ecuador, Ghana, Sierra Leone, Sri Lanka and Uganda. |
Этот проект выполняется на экспериментальной основе национальными отделениями Международного движения в защиту детей в восьми странах: Албании, Камеруне, Коста-Рике, Эквадоре, Гане, Сьерра-Леоне, Шри-Ланке и Уганде. |
Eleven sessions of the UNU Global Seminar series, attended by almost 600 participants, were held worldwide in 2008, at seven locations in Japan and in China, the Republic of Korea, Ghana and South Africa. |
Одиннадцать сессий глобальных семинаров УООН, на которых присутствовало почти 600 участников, были проведены в 2008 году по всему миру: в семи местах в Японии и Китае, Республике Корея, Гане и Южной Африке. |
UNICEF also supported capacity-development activities to protect child rights in the drafting of the national Constitution in Ecuador and in the national human rights action plan in Ghana. |
ЮНИСЕФ также оказывал поддержку деятельности по укреплению потенциала в целях защиты прав детей при разработке национальной конституции в Эквадоре и в национальном плане действий по правам человека в Гане. |
For example, illustrations of innovative cellphone use by poor entrepreneurs in Bangladesh, Ghana, India, Kenya and Uganda were drawn from the Information Economy Report 2010. |
Например, иллюстрации новаторского использования сотовой телефонии бедными предпринимателями в Бангладеш, Гане, Индии, Кении и Уганде были взяты из "Доклада об информационной экономике за 2010 год". |
An example of collaboration with NGOs was the launching of the Economic Development in Africa Report 2010 in Ghana, with the help of the Third World Network. |
Пример сотрудничества с НПО - презентация "Доклада об экономическом развитии в Африке за 2010 год" в Гане при помощи Сети "третий мир". |
During 2011, two new programmes on resource-efficient and cleaner production were established in Albania and Rwanda through the "One United Nations" initiative, while work in Cape Verde, Ghana and Mauritius continued. |
В 2011 году в Албании и Руанде в рамках инициативы "Единство Организации Объединенных Наций" были инициированы две новые программы ресурсоэффективного и чистого производства, продолжалась работа в Кабо-Верде, Гане и Маврикии. |
Another example, the DANIDA-funded CDM Green Facility, is to be implemented in Benin, Burkina Faso, Ghana, Mali, Niger and Zambia. |
Другой пример - финансируемый ДАМР "Зеленый фонд МЧР", который будет реализован в Бенине, Буркина-Фасо, Гане, Замбии, Мали и Нигере. |
Projects to enhance practical and useful life skills of vulnerable groups in poverty or crisis-affected areas, have been implemented in Armenia, Ghana, Guinea, Kenya, Liberia, Malawi, Sierra Leone and Sudan. |
Проекты развития практических и полезных в жизни навыков среди уязвимых групп населения в пораженных нищетой или кризисом районах были претворены в жизнь в Армении, Гане, Гвинее, Кении, Либерии, Малави, Судане и Сьерра-Леоне. |
For example, older people in Ghana apparently retain control of power in the family and the community, they still largely head households and they continue to exercise authority over productive assets. |
Например, пожилые люди в Гане, как представляется, сохраняют за собой власть в семье и в общине; часто они остаются во главе своих домашних хозяйств и продолжают распоряжаться производственными активами. |
In Ghana, adaptation was integrated into local planning processes, while women received training and mentoring to take on leadership roles in the community and to participate in the designing and implementation of the policies by addressing gender-based discrimination in the society. |
В Гане меры адаптации интегрированы в процесс местного планирования, а женщины получают необходимую подготовку и помощь наставников, позволяющие им брать на себя руководящую роль в общинах и участвовать в разработке и осуществлении политических мер, ведя борьбу с гендерной дискриминацией в обществе. |
In Ghana, the number of Ivorian asylum-seekers stands at 17,023 and the number of refugees at about 10,000. |
В Гане число ивуарийских граждан, ищущих убежища, составляет 17023 человека, а число беженцев достигает приблизительно 10000 человек. |