During the biennium 2008-2009, UN-SPIDER provided technical advisory support to 13 countries, namely Afghanistan, Burkina Faso, Ecuador, Fiji, Ghana, Guatemala, Jamaica, Kenya, Maldives, Namibia, Samoa, the Philippines and Togo. |
В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов консультативно-техническая поддержка в рамках СПАЙДЕР-ООН была предоставлена 13 странам, а именно: Афганистану, Буркина-Фасо, Гане, Гватемале, Кении, Мальдивским Островам, Намибии, Самоа, Того, Фиджи, Филиппинам, Эквадору и Ямайке. |
ERI recommended that Ghana ensure equal access to employment for all its citizens, especially youth, by legislating for employment policies that provide equal opportunities, and monitoring how well employers implement them. |
ЭРИ рекомендовала Гане обеспечить равный доступ к занятости для всех граждан, особенно молодежи, путем принятия законодательства о политике в области занятости, которая обеспечивала бы равные возможности, а также контроль за тем, насколько эффективно его соблюдают работодатели. |
For example, children engaged in a project on HIV/AIDS in Kenya can share their experience and work with children undertaking a similar project in Ghana. |
Например, дети, участвующие в осуществлении проекта по ВИЧ/СПИДу в Кении, могут обмениваться своим опытом и работать вместе с детьми, осуществляющими аналогичный проект в Гане. |
Encourages UNIFEM to make substantive input into the Third High-Level Forum on Aid Effectiveness in Ghana, September 2008; |
призывает ЮНИФЕМ внести существенный вклад в работу третьего Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, который должен состояться в Гане в сентябре 2008 года; |
Strengthening Obstetric Fistula Prevention and Access to Treatment in Ghana was a project jointly implemented by Pathfinder and UNFPA to prevent and treat obstetric fistula. |
Расширение мер профилактики послеродового свища и доступ к медицинским услугам в Гане представляет собой проект, совместно осуществленный «Патфайндер интернешнл» и ЮНФПА в целях предотвращения и лечения послеродового свища. |
An integrated approach: gender sensitization workshops and training on access to technology for shea butter extraction for Gbimsi women in Ghana |
Комплексный подход - проведение семинаров по вопросам гендерной проблематики и осуществление профессиональной подготовки по вопросам доступа к технологии - извлечение масла семян дерева ши женщинами гбимси в Гане |
Ghana's Trade Policy and Trade Sector Support Programme recognized the role of the private sector in addressing supply-side constraints in an era of globalization and liberalization of investment and trade regimes. |
Принятая в Гане программа мер в области торговой политики и оказания поддержки торговому сектору признает роль частного сектора в деле преодоления трудностей, связанных с обеспечением предложения, в эпоху глобализации и либерализации режимов инвестирования и торговли. |
The organization commemorated the International Day of Commemoration in Memory of the Victims of the Holocaust, through an event that was free and open to the public at Wisdom International School in Ghana, and resulted in a turnout of several hundreds of people. |
Организация отметила Международный день памяти жертв Холокоста, проведя бесплатное и открытое для широкой общественности мероприятие в Международной школе мудрости в Гане, которое посетили несколько сотен человек. |
The report of the Eminent Persons is on the table at a point in time that calls for reflection and renewed commitment, as UNCTAD will soon be embarking on the preparations for UNCTAD XII in Ghana. |
Доклад видных деятелей представлен в тот момент, когда требуется осмысление и подтверждение обязательств, поскольку ЮНКТАД вскоре начнет подготовку к ЮНКТАД ХII в Гане. |
Of particular interest were indications of ongoing connections between potential attackers in Liberia and former Gbagbo officials in Ghana, including Liberian mercenaries in Ghana working with the former Gbagbo officials, as well as money couriers. |
Особый интерес представляют указания на поддерживаемую связь между потенциальными участниками нападений в Либерии и бывшими должностными лицами правительства Гбагбо в Гане, включая либерийских наемников в Гане, работающих с бывшими должностными лицами правительства Гбагбо, а также курьерами, перевозящими деньги. |
Consultancy work on women's health and violence, availability of credit for small-scale women entrepreneurs in Ghana and opportunities for women consultants in Ghana |
консультативная работа по вопросам здоровья женщин и насилия в отношении женщин, предоставления кредитов мелким предпринимателям из числа женщин в Гане и возможностей для работы женщин-консультантов в Гане. |
Following a request and written introduction from OHCHR, initial discussions about the above plans took place with the United Nations Development Programme Resident Representative in Ghana, who recommended a meeting with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) representative in Ghana. |
После соответствующей просьбы и письменного обращения со стороны УВКПЧ состоялись первые контакты с представителем-резидентом Программы развития Организации Объединенных Наций в Гане по вопросу о вышеупомянутой программе; он рекомендовал встретиться с представителем Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в Гане. |
Two mercenary commanders informed the Panel of Ivorian contacts they have in Ghana, and the Panel has received information concerning Liberian mercenaries who are presently in Ghana, mixed with former Gbagbo political and military elite. |
Два командира наемников проинформировали Группу о контактах с ивуарийцами, которые есть у них в Гане, и Группа получила информацию в отношении либерийских наемников, которые в настоящее время находятся в Гане, смешавшись с бывшей политической и военной элитой Гбагбо. |
In 2010, in Ghana, member States and donors reviewed the establishment of four control centres at Abidjan, Dakar, Lagos and Pointe Noire, and two subregional coordinating centres in Angola and Ghana. |
В 2010 году в Гане государства-члены и доноры провели рассмотрение вопроса о создании четырех контрольных центров в Абиджане, Дакаре, Лагосе и Пуэнт-Нуаре, а также двух субрегиональных координационных центров в Анголе и Гане. |
The Sub-commission also held three meetings with the delegation of Ghana, during which the delegation provided new digital Sub-commission completed the analysis of the new data on 1 November 2013 and communicated its observations to Ghana. |
Подкомиссия также провела три заседания с участием делегации Ганы, на которых делегация представила новые цифровые данные. 1 ноября 2013 года Подкомиссия завершила анализ новых данных и направила свои замечания Гане. |
On instruction from my Government, I have the honour to attach hereto as an annex the contents of a statement which the Government of Ghana issued to the diplomatic corps accredited to Ghana on 9 May 1996 bearing on the Liberian situation. |
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить в качестве приложения текст заявления правительства Ганы о положении в Либерии, сделанного 9 мая 1996 года для членов дипломатического корпуса, аккредитованных в Гане. |
The Liberian authorities reaffirmed the expulsion of Sam Bockarie prior to the adoption of resolution 1343, and the Liberian Minister of Information stated that Sam Bockarie is in Ghana, with the consent of the Government of Ghana. |
Либерийские власти подтвердили, что Сэм Бокари был выдворен до принятия резолюции 1343, а министр информации Либерии сообщил, что Сэм Бокари находится в Гане с согласия правительства Ганы. |
Subject to this section, the jurisdiction of the Courts in criminal matters is exercisable only in respect of an offence committed within Ghana including its territorial waters and air space and in respect of offences committed on a ship or an aircraft registered or licensed in Ghana. |
С учетом положения настоящего раздела юрисдикция судов по уголовным делам осуществляется только в отношении преступления, совершенного на территории Ганы, включая ее территориальные воды и воздушное пространство, а также в отношении преступлений, совершенных на борту судна или летательного аппарата, зарегистрированного или лицензированного в Гане. |
In recognition of the fact that violence against women undermines women's empowerment, the Government of Ghana has for many years remained committed to addressing the issue of violence and discrimination against women and ensuring equal rights for women in all fields of endeavour in Ghana. |
В знак признания того факта, что насилие в отношении женщин препятствует расширению прав и возможностей женщин, правительство Ганы на протяжении многих лет сохраняло приверженность делу решения проблемы насилия и дискриминации в отношении женщин и обеспечения равных прав для женщин во всех областях деятельности в Гане. |
Ghana's cooperation with IAEA will focus on critical aspects of human health, water resources development, crop production, livestock development and the development of human resources for the application and development of nuclear technology and biotechnology in Ghana. |
Сотрудничество Ганы с МАГАТЭ будет сосредоточено на критически важных аспектах здравоохранения, разработки водных ресурсов, повышения урожайности, развития животноводства, а также подготовки кадров в области использования и развития ядерной технологии и биотехнологии в Гане. |
In Ghana we have opened the first overseas office of EMBRAPA, the agricultural research corporation that lies at the heart of the agricultural revolution that has taken place in Brazil in the last decades. |
Мы открыли в Гане первое зарубежное представительство исследовательской корпорации "EMBRAPA", сыгравшей лидирующую роль в Бразильской сельскохозяйственной революции последних десятилетий. |
The report is presented at a time when Ghana is experiencing an acceleration of the democratic process and reform begun during the 1990s, and as a result of the major political changes that have taken place with the adoption of a new constitution. |
Доклад представляется в период ускорения демократического процесса и реформ в Гане, начатых в 90-е годы в результате значительных политических изменений, произошедших после принятия новой Конституции. |
You know, I was planning on having them stay at Mom's when we're in Ghana. |
я планировала оставить их маме, пока мы будем в Гане. |
In addition, support was provided for a total of 32 disaster events, including the earthquakes in Japan and Pakistan, drought in the Horn of Africa and floods in Ghana, Namibia, Nigeria and Thailand. |
Кроме того, была оказана поддержка в связи с 32 бедствиями, включая землетрясения в Японии и Пакистане, засуху в регионе Африканского Рога и наводнения в Гане, Намибии, Нигерии и Таиланде. |
They included interviews conducted on the subject in Brazil, Cuba, Ghana and Jamaica with academics, scholars and descendants of enslaved people, as well as the rebroadcast of previous features on the issue. |
К ним относятся интервью на эту тему с преподавателями, учеными и потомками рабов в Бразилии, Гане, Кубе и Ямайке, а также повторение прошлых передач на эту тему. |