The Container Control Programme has grown since it started pilot sites in Ecuador, Ghana, Pakistan and Senegal in 2006. |
С 2006 года, когда Программа по контролю за контейнерными перевозками начала осуществляться на экспериментальной основе в Гане, Пакистане, Сенегале и Эквадоре, она заметно расширилась. |
Empowerment programme through the Mongolian Development Centre; rural education programmes in Ghana; nursery, kindergarten and primary education in Thailand. |
Программа расширения прав и возможностей по каналам Монгольского центра развития; программы образования в сельских районах в Гане; создание детских яслей, детских садов и начальных школ в Таиланде. |
Ghana posted the strongest GDP growth (4.5 per cent), underpinned by buoyant international prices for gold and increased agricultural and industrial output. |
В Гане наблюдались самые высокие темпы роста ВВП (4,5 процента), чему способствовали стремительно растущие мировые цены на золото и рост сельскохозяйственного и промышленного производства. |
Given that detention should always be a last resort in juvenile justice, the delegation should clarify the age of criminal responsibility in Ghana. |
Напоминая, что содержание под стражей должно всегда рассматриваться как последнее средство в ювенальной юстиции, г-жа Клеопас просит назвать возраст наступления уголовной ответственности в Гане. |
UNESCO stated that the media in Ghana is free and regulated by an independent National Media Commission. |
ЮНЕСКО отметила, что средства массовой информации в Гане являются свободными и их деятельность регулируется независимой Национальной комиссией по вопросам средств массовой информации. |
HRW recommended that Ghana enact laws banning inhumane practices including chaining and prolonged restraint, mandatory fasting in prayer camps, and treatment without free and informed consent. |
ХРУ рекомендовала Гане принять законы, запрещающие бесчеловечную практику, включая использование цепей и ограничение движения в течение длительного периода времени, обязательный пост в молитвенных лагерях и лечение без свободного и осознанного согласия. |
Some analytical capacity has been reported in Egypt, Morocco, Tunisia, Ghana, Kenya, Mali, Senegal, South Africa, Sudan, Uganda and Zambia. |
Было сообщено, что имеются некоторые аналитические возможности в Гане, Египте, Замбии, Кении, Мали, Марокко, Сенегале, Судане, Тунисе, Уганде и Южной Африке. |
The losses in Ghana were fully recovered from the bank; no UNDP staff members were involved, but bank reconciliation practices were regarded as poor. |
В Гане от банка было получено полное возмещение понесенных потерь; ни один из сотрудников ПРООН не был замешан в этом деле, однако процедуры выверки банковских ведомостей были признаны неадекватными. |
The KP continues to mobilize technical assistance to Ghana aimed at assisting its efforts to register artisanal miners and to provide accurate assessment of diamond production. |
Кимберлийский процесс продолжает усилия по мобилизации технической помощи Гане с целью поддержать ее усилия по регистрации лиц, занимающихся старательской добычей, и подготовки точных оценок объемов добычи алмазов. |
In the health sector, the first-ever national health insurance scheme, including free maternal care, has also begun in Ghana. |
В Гане в области здравоохранения была создана первая национальная система медицинского страхования, предусматривающая, в частности, предоставление бесплатных услуг по охране материнства. |
Two other reviews have been initiated in Ghana and Mauritania, the former being undertaken in close collaboration with the NEPAD Office of Science and Technology. |
Была начата подготовка еще двух обзоров в Гане и Мавритании, причем в первом случае обзор проводится в тесном сотрудничестве с Отделом по науке и технике НЕПАД. |
Primary school enrolments in Ghana rose after user fees were abolished in 2005 as part of a broader programme to dampen the economic effects of fuel price reform. |
В Гане численность учащихся начальных школ возросла после того, как в 2005 году была упразднена плата за обучение в рамках более обширной программы по смягчению экономических последствий реформы в области ценообразования на топливо. |
Similarly, academic analysis of the determinants of support for vigilante killings in Ghana provided important insights for developing reform measures in that country. |
Научный анализ факторов, обусловливающих поддержку практики линчевания в Гане, также позволил сделать важные глубокие выводы в отношении разработки мер в контексте реформы в этой стране. |
South Africa commended Ghana for its Constitutional democracy and in particular its CHRAJ and the Government's leadership role in the African continent. |
Южная Африка с удовлетворением отметила наличие в Гане конституционной демократии, в частности создание КПЧАЮ, и ведущую роль, которую правительство этой страны играет на Африканском континенте. |
Brazil noted that communities living in the vicinity of mining projects in Ghana face major problems in having access to safe drinking water and were exposed to cyanide spills. |
Бразилия отметила, что в Гане общины, живущие неподалеку от места осуществления проектов, связанных с горными работами, сталкиваются с серьезными проблемами с точки зрения доступа к безопасной питьевой воде и воздействия, вызываемого утечкой цианида. |
Algeria reiterated the appeal it made during the session of the Working Group to provide assistance to Ghana so that it can continue to improve its human rights. |
Алжир напомнил о своем призыве, с которым он обратился к другим странам в ходе сессии Рабочей группы, оказать помощь Гане, с тем чтобы она могла продолжать улучшать положение в области прав человека. |
The issue of child labour in Ghana remains a serious problem serving as one prominent source of child exploitation and abuse, as stated by CHRAJ. |
Вопрос об использовании детского труда в Гане по-прежнему представляет собой серьезную проблему, являясь, по словам КПЧАП, одним из главных источников эксплуатации детей и злоупотреблений в их отношении. |
FIAN reported that in Ghana, an estimated 300,000 men, women and children are engaged in artisanal activities in gold, diamond, sand and salt mining. |
ФИАН сообщила о том, что в Гане порядка 300000 мужчин, женщин и детей занимаются добычей золота и алмазов кустарным способом, работают в песчаных и солевых карьерах. |
New groups were formed in a number of countries for the first time as in Austria, Pakistan, Botswana, Lebanon, Uruguay, Finland, Sweden and Ghana. |
Были сформированы новые группы в Австрии, Пакистане, Ботсване, Ливане, Уругвае, Финляндии, Швеции и Гане. |
The traffickers found young families who were from Ghana and Togo, and they told these families that your daughters are going to get a fine education in the United States. |
Торговцы людьми находили молодые семьи в Гане и Того и говорили им, что их дочери получат прекрасное образование в Соединённых Штатах. |
In Ghana, for example, work on the CDF was seen as a natural extension of the partnership developed through the CCA and the UNDAF with the Bretton Woods institutions. |
В Гане, например, работа над ВПР рассматривалась как продолжение партнерства, установленного с бреттон-вудскими учреждениями через ОСО и РПООНПР. |
In January 2002, the Foundation approved a grant to assist in determining the possibility of mechanizing a quarry in Ghana and ending the reliance on child labour at that quarry. |
В январе 2002 года Фонд утвердил субсидию для определения возможностей механизации одного карьера в Гане и прекращения использования детского труда в этом карьере. |
For example, as the National Industrial Census of Ghana - 2003 was conducted for the first time since 1987, there was no register maintained during the inter-censal period. |
Так, при проведении в 2003 году первой с 1987 года национальной промышленной переписи в Гане в стране не было никакого регистра. |
In Ghana, the National Peace Council, which was established in 2011, has taken steps to mediate local tensions and develop a policy framework for conflict resolution. |
В Гане созданный в 2011 году Национальный совет мира предпринял посреднические усилия по урегулированию напряженности на местном уровне и шаги по разработке основ политики урегулирования конфликтов. |
According to the Panel's sources, Gnossien is also involved in the planning and facilitation of cross-border raids, including through contact with prominent individuals in the former Gbagbo regime living in Ghana. |
По данным Группы, Гноссьен также участвует в планировании и координации трансграничных рейдов, в том числе благодаря своим контактам с влиятельными лицами бывшего режима Гбагбо, проживающими в Гане. |