In an effort to tackle development challenges and accelerate the achievement of the Goals in the northern savannah ecological zone of Ghana, a new Millennium Village was launched in the region, serving some 30,000 people. |
В попытке решить проблемы развития и ускорить достижение ЦДТ в природной зоне северной саваны в Гане в этом регионе был запущен проект построения новой «деревни тысячелетия» с охватом около 30000 человек. |
The Panel has focused particularly on links between several high-ranking former combatants in Liberia as well as elites of the former Ivorian regime of Laurent Gbagbo who currently reside in Ghana. |
Группа сосредоточила свое внимание на связях нескольких бывших комбатантов высокого ранга в Либерии с представителями элиты бывшего ивуарийского режима Лорана Гбагбо, которые в настоящее время проживают в Гане. |
Further, the Procurement Division established the fuel supply agreement for UNMEER for deliveries and service in Ghana as well as in Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
Кроме того, Отдел закупок заключил контракт на поставку топлива МООНЧРЭ для целей снабжения и обслуживания в Гане, а также в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне. |
The Authority has received requests for future seminars to be convened in Chile, Ghana, South Africa and Uganda and at the headquarters of the African Union. |
Орган получил запросы о проведении будущих семинаров в Гане, Уганде, Чили и Южной Африке, а также в штаб-квартире Африканского союза. |
In furtherance of Ghana's commitment under the Convention, Ghana has not relented in its effort to implement the provisions enshrined in the Convention, although cases of racial discrimination have rarely occurred in Ghana. |
Подтверждая свою приверженность делу соблюдения положений Конвенции, Гана продолжает предпринимать настойчивые усилия по осуществлению закрепленных в Конвенции положений, несмотря на то, что случаи расовой дискриминации в Гане происходят редко. |
Assistance was provided to Afghanistan, Benin, Cape Verde, Costa Rica, Ecuador, Ghana, Guatemala, Pakistan, Panama, Senegal, Togo and Turkmenistan. |
Было оказано содействие Афганистану, Бенину, Гане, Гватемале, Кабо-Верде, Коста-Рике, Пакистану, Панаме, Сенегалу, Того, Туркменистану и Эквадору. |
Moreover, subsequent to preparatory work in that period, national child labour surveys in Belize, Ghana, Lebanon, Morocco, Mozambique and Ukraine will commence in 2013. |
Кроме того, после периода подготовительной работы в 2013 году проведение национальных обследований детского труда начнется в Белизе, Гане, Ливане, Марокко, Мозамбике и Украине. |
In consultation with UNDP and in partnership with the Queen Mothers Association, a programme in Ghana offers 1,400 children the opportunity to receive primary school education. |
В консультации с ПРООН и в партнерстве с реализуемой в Гане программой «Куин Мазерз Ассошиэйшн» Ассоциация предоставляет 1400 детям возможность получать начальное школьное образование. |
Partner schools are located in Afghanistan, Bangladesh, Cambodia, Ghana, India, Kenya, Nepal, Pakistan, Uganda, United Republic of Tanzania and Viet Nam. |
Эти партнерские школы находятся в Афганистане, Бангладеш, Вьетнаме, Гане, Индии, Камбодже, Кении, Непале, Объединенной Республике Танзания, Пакистане и Уганде. |
In Ghana, the Constitutional Review Implementation Committee submitted a draft bill for the amendment of the 1992 Constitution, in which it recommended replacing the death penalty with life imprisonment. |
В Гане Комитет по конституционной реформе представил законопроект о внесении поправки в Конституцию 1992 года, рекомендовав заменить смертную казнь пожизненным тюремным заключением. |
Secondly, article 11(3) defines 'customary law' as the rules of law, which by custom, are applicable to particular communities in Ghana. |
Во-вторых, в пункте З статьи 11 "обычное право" определяется как нормы права, которые, согласно обычаю, применяются к конкретным общинам в Гане. |
Ghana has set in motion the necessary processes towards the enactment of an Affirmative Action Law to address the inequalities in women's participation in decision-making at all levels. |
В Гане были инициированы процедуры, необходимые для принятия Закона о позитивных действиях для решения проблемы неравенства в области участия женщин в директивных органах всех уровней. |
In Ghana, UNICEF supports a children's radio broadcasting network known as "Curious Minds" to serve as a knowledge platform for the exchange of ideas and dissemination of laws affecting children in general. |
В Гане ЮНИСЕФ поддерживает детскую сеть радиовещания «Пытливые умы», которая служит платформой для обмена идеями и распространения информации о законах, касающихся детей в целом. |
It recommended that Ghana effectively implement the Domestic Violence Act and improve the functioning of the Domestic Violence and Victim Support Units within the Police Service. |
Она рекомендовала Гане эффективно соблюдать Закон о бытовом насилии и совершенствовать работу созданного при Службе полиции Управления по вопросам бытового насилия и поддержки жертв. |
It asked and recommended Ghana to effectively implement measures to harmonise norms of citizenship for foreign spouses to bring these norms in line with the CEDAW in the shortest time possible. |
Словения просила и рекомендовала Гане эффективно осуществлять меры по искоренению полигамии и приведению действующих норм в соответствие с КЛДЖ по возможности в кратчайшие сроки. |
Presently, 90 per cent of the 600,000 HIV cases reported in Ghana are people between the ages of 15 and 49, that is, the productive population. |
В настоящее время 90 процентов 600000 случаев ВИЧ, зарегистрированных в Гане, это люди в возрасте 15 - 49 лет, то есть продуктивное население. |
Follow-up technical assistance programmes aimed at implementing the recommendations of the IPRs are underway in Algeria, Botswana, Ghana, Lesotho, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В Алжире, Ботсване, Гане, Лесото, Объединенной Республике Танзании и Уганде осуществляются последующие программы технической помощи, направленные на выполнение рекомендаций, содержащихся в ОИП. |
The first section of the report provides an update on Ghana's socio-economic and political milieu, thus putting the report in its proper perspective. |
В первой части настоящего доклада содержится обновленная информация о социально-экономическом и политическом положении в Гане, благодаря чему данный доклад приобретает нужный формат. |
Efforts are being made by government to ensure that further legal reform occurs, with the right policies and programmes in place, to ensure the full implementation of the Convention in Ghana. |
Правительство прилагает усилия для проведения дальнейшей правовой реформы на основе разумных стратегий и программ для обеспечения полного осуществления Конвенции в Гане. |
(b) To facilitate the growth and development of small-scale enterprises in Ghana, the following policy measures have been adopted by the government: |
Ь) В целях содействия росту и развитию малых предприятий в Гане правительство приняло следующие стратегические меры: |
Of the four country offices participating in basket funding - Ghana, Mozambique, United Republic of Tanzania and Zambia - three expressed a positive experience with the arrangement. |
Три из четырех страновых отделений, участвовавших в механизме совместного финансирования, в Гане, Замбии, Мозамбике и Объединенной Республике Танзания, положительно отозвались о нем. |
The Committee recommends that the State party monitor the implementation of Ghana's Poverty Reduction Strategy to ensure that gender perspectives in the strategy are not lost in its implementation. |
Комитет рекомендует государству-участнику контролировать осуществление стратегии в области сокращения масштабов нищеты в Гане в целях обеспечения того, чтобы в ходе ее осуществления не игнорировались гендерные факторы. |
The World Diamond Council will over the next three months, assist Ghana by inspecting Ghanaian diamonds as part of the agreed action plan to improve the country's internal controls. |
В ближайшие три месяца Всемирный совет по алмазам окажет помощь Гане, проведя проверку ганских алмазов в рамках согласованного плана действий по укреплению национальных механизмов внутреннего контроля. |
In cooperation with UNICRI, a project has been formulated for analysing and assessing the threat posed by Nigerian criminal networks active in four countries of the Economic Community of West African States: Côte d'Ivoire, Ghana, Nigeria and Senegal. |
В сотрудничестве с ЮНИКРИ разработан проект по анализу и оценке угрозы, которую создают нигерийские преступные сети, действующие в четырех странах-членах Экономического сообщества западноафриканских государств: Гане, Кот-д'Ивуаре, Нигерии и Сенегале. |
In 2004 and 2005, Initiative Développement decided to hand over its microfinance programmes in Benin, in Ghana and in Haiti to Entrepreneurs du Monde. |
В 2004 и 2005 году в Initiative Développement Poitiers приняли решение о передаче Entrepreneurs du Monde своих программ микрофинансирования в Бенине, Гане и Гаити. |