The UNICEF offices in Brazil, Colombia, Guatemala, Honduras, Ghana, India and the Philippines are responding to the problem of substance abuse through programmes for children and youth in especially difficult circumstances, since they are often particularly at risk. |
Отделения ЮНИСЕФ в Бразилии, Гане, Гватемале, Гондурасе, Индии, Колумбии и Филиппинах занимаются решением проблемы злоупотребления наркотическими средствами посредством осуществления программ в интересах детей и молодежи, находящихся в особо сложных условиях, поскольку именно они зачастую прежде всего подвергаются риску. |
New or revised legislation governing mining and petroleum exploration were, for example, enacted in Burundi, Ghana, Kenya, Nigeria, the Sudan, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Например, новое или пересмотренное законодательство, регулирующее разведку полезных ископаемых и нефти, было введено в действие в Бурунди, Гане, Замбии, Кении, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Судане и Уганде. |
The programmes in Ghana and Uruguay have been the most successful ones so far, in terms of results achieved, initiatives undertaken, funds received, and ability to operate independently with little or no supervision from the executing organization. |
Пока что наиболее успешными с точки зрения достигнутых результатов, предпринятых инициатив, полученных средств и способности функционировать независимо при минимальном контроле со стороны организации-исполнителя или при отсутствии такового являются программы в Гане и Уругвае. |
For example, Mr. Charles Taylor of the NPFL has been unable to return to, or regain, his headquarters at Gbarnga since leaving the meeting in Ghana, because his forces have been driven out by rival factions. |
Например, г-н Чарльз Тэйлор из НПФЛ после отъезда со встречи в Гане не может возвратить себе или снова взять под свой контроль свою штаб-квартиру в Гбарнге, поскольку его силы были выбиты оттуда соперничающими с ним группировками. |
We hope that the agreement just concluded in Ghana on 12 September 1994 will experience a better fate, leading to general elections and to the exercise of democracy in Liberia. |
Мы надеемся, что соглашение, только что, 12 сентября 1994 года, заключенное в Гане, постигнет лучшая судьба, которая приведет к общим выборам и к установлению в Либерии демократии. |
During the past year, UNHCR's capacity to respond to emergencies has been tested with some success in Armenia, Azerbaijan, Afghanistan, Tajikistan, Ghana, Benin, Uganda and Liberia. |
В течение истекшего года способность УВКБ реагировать на чрезвычайные ситуации прошла проверку - с определенным успехом - в Армении, Азербайджане, Афганистане, Таджикистане, Гане, Бенине, Уганде и Либерии. |
Joint programming missions between the Secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) took place between 1990 and 1993 in Cote d'Ivoire, Ghana, Benin, Chad and Guatemala. |
Совместные миссии по программированию с участием Секретариата и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в период 1990-1993 годов проходили в Кот-д'Ивуаре, Гане, Бенине, Чаде и Гватемале. |
The examinations were conducted at UNFPA headquarters in New York and at field offices in Bangladesh, Ethiopia, Ghana, Morocco, Nepal and Senegal. |
Проверка проводилась в штаб-квартире ЮНФПА в Нью-Йорке и в отделениях на местах в Бангладеш, Гане, Марокко, Непале, Сенегале и Эфиопии. |
In December 1993, e.g. two members of the competition authority in Ghana spent a fortnight at the FCO at the request of UNCTAD. |
В частности, в декабре 1993 года два сотрудника органа, занимающегося вопросами конкуренции в Гане, по просьбе ЮНКТАД провели две недели в ФБК. |
UNCTAD has been assisting Ghana since 1991 to implement its competition policy, specifically to draft legislation to control restrictive business practices and to establish a Commission to administer and enforce the law. |
С 1991 года ЮНКТАД оказывала Гане содействие в реализации ее политики в области конкуренции, и в частности в разработке законодательного акта о контроле за ограничительной деловой практикой и в создании комиссии для осуществления и обеспечения выполнения этого закона. |
Audits which received special attention in 1995 included those in Angola, Bahrain, Barbados, Bolivia, Ghana, Liberia, Sudan and that of UNIFEM. |
Особое внимание в 1995 году уделялось ревизиям в Анголе, Барбадосе, Бахрейне, Боливии, Гане, Либерии, Судане, а также ревизии деятельности ЮНИФЕМ. |
In Ghana, an NGO was marketing "VIP toilets"- Ventilated Indented Pit latrines - for use in areas where there were no sanitation facilities. |
В Гане одна из неправительственных организаций занимается сбытом «элитных» туалетов - вентилируемых туалетов с выгребной ямой - для использования в районах, где отсутствует канализация. |
Major constraints are the lack of funds to cover the needs of refugees in both countries of asylum and difficulties in access to beneficiaries in Ghana due to the wide geographical area. |
Среди основных трудностей - отсутствие средств для удовлетворения потребностей беженцев в обеих странах, предоставивших убежище, и сложности с получением доступа к бенефициарам в Гане из-за больших размеров территории. |
Commissioners allegedly have on several occasions made statements about the human rights situation in Ghana which are blatantly untrue, and regarding issues which moreover had been differently assessed by the Federal Court of Appeal. |
Утверждается, что в нескольких случаях члены комиссии делали заявления по положению с правами человека в Гане, которые являлись вопиющей ложью, по вопросам, ранее получившим иную оценку Федерального апелляционного суда. |
The Entrepreneurship Development Programme (EMPRETEC), a capacity-building programme to foster the growth and competitiveness of small and medium-sized enterprises in developing countries, is operational in Ethiopia, Ghana, Nigeria and Zimbabwe. |
Программа по развитию предпринимательства (ЭМПРЕТЕК), призванная содействовать наращиванию потенциала в интересах стимулирования роста и повышения конкурентоспособности малых и средних предприятий в развивающихся странах, осуществляется в Гане, Зимбабве, Нигерии и Эфиопии. |
In Ghana, for example, the devaluation of the cedi between 1983 and 1994 caused severe cash-flow and liquidity problems for industry; large numbers of workers were laid off, leading to a general reduction in purchasing power and hitting SMEs particularly strongly. |
В Гане, например, девальвация седи в период с 1983 по 1994 год вызвала в промышленности серьезные проблемы дефицита наличности и снижения ликвидности; было уволено значительное число работников, что вызвало общее снижение покупательной способности и особенно сильно ударило по МСП. |
Good examples are schemes in Ghana, Kenya, Malawi and Nigeria ("merry-go-rounds", "esusus" etc.). |
Хорошими примерами являются программы, осуществляемые в Гане, Кении, Малави и Нигерии ("карусель", "исусус" и т.д.). |
EMPRETEC Ghana became a fully fledged private non-profit organization in 1994, and its activities are now financed by bilateral funds from the Governments of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, the European Union and two leading Ghanaian banks. |
Программа ЭМПРЕТЕК в Гане стала полноценной частной некоммерческой организацией в 1994 году, и в настоящее время ее деятельность финансируется за счет двусторонних средств, предоставляемых правительствами Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки, Европейским союзом и двумя ведущими банками Ганы. |
The prevalence of such traditional practices, including the trokosi practice in Ghana, already mentioned in previous reports, is a matter of concern. |
Существование такой традиционной практики, в том числе практики "трокоси" в Гане, уже упоминалось в предыдущих докладах и вызывает тревогу. |
The uses of COPINE in Ghana, Nigeria, South Africa and the United Republic of Tanzania were also reviewed with a view to quantifying traffic flows and system configurations at the national level as well as determining network sustainability. |
Были проанализированы также сферы применения КОПИНЕ в Гане, Нигерии, Объединенной Республике Танзания и Южной Африке в целях количественной оценки потоков инфор-мационного обмена и конфигураций системы на национальном уровне, а также определения устойчивости сети. |
In Ghana, USAID and UNICEF supported the development and dissemination of communication materials focused on women of reproductive age, aiming to prevent low birth weight and break the cycle of malnutrition. |
В Гане ЮСАИД и ЮНИСЕФ оказали поддержку в разработке и распространении коммуникационных материалов, в которых особое внимание уделяется женщинам репродуктивного возраста и которые нацелены на предотвращение недостаточного веса у новорожденных и выход из порочного круга недоедания. |
In 1995-1997, in collaboration with UNHCR, UNFPA, WFP and WHO, the Salvation Army Medical/Social Services Secretary was asked to be a member of a committee to address the needs of several thousand Liberian refugees in Ghana. |
В 1995-1997 годах в сотрудничестве с УВКБ, ЮНФПА, МПП и ВОЗ секретарю по медицинским и социальным услугам Армии спасения было предложено стать членом комитета, чтобы заняться проблемой удовлетворения потребностей нескольких тысяч либерийских беженцев в Гане. |
By the end of 1998, over 700 projects were actively benefiting the poor in Burundi, Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Lesotho, Mauritania, Rwanda, Senegal, Uganda, the United Republic of Tanzania, and Zimbabwe. |
К концу 1998 года осуществление свыше 700 проектов принесло реальную пользу бедным слоям населения в Буркина-Фасо, Бурунди, Гане, Зимбабве, Камеруне, Лесото, Мавритании, Объединенной Республике Танзании, Руанде, Сенегале и Уганде. |
By the end of 1994, six years after its inception, the EMPRETEC programme had become fully operational in Argentina, Brazil, Chile, Ghana, Nigeria, Uruguay, Venezuela and Zimbabwe. |
К концу 1994 года, спустя шесть лет с момента ее создания, программа ЭМПРЕТЕК стала осуществляться полным ходом в Аргентине, Бразилии, Венесуэле, Гане, Зимбабве, Нигерии, Уругвае и Чили. |
As President, John Kuffour oversaw Ghana's first non-violent and democratic change of power, a remarkable step on the road to reform and democratic, effective, efficient, accountable and transparent government. |
При президентстве Джона Куфуора произошла первая ненасильственная и демократическая смена власти в Гане, что явилось знаменательным шагом на пути к реформе и демократическому, эффективному, действенному, ответственному и транспарентному правлению. |