The exporting and importing members are requested to establish indicative figures for annual levels of global production necessary to achieve and maintain equilibrium between supply and demand. |
Экспортерам и импортерам предлагается устанавливать ориентировочные показатели годовых уровней глобального производства в целях достижения и поддержания равновесия между спросом и предложением. |
The figures for Ireland and the USA are from 1991. |
Показатели по Ирландии и США взяты за 1991 год. |
The rate of completion of courses remained of concern, although no detailed figures were available. |
Показатели, касающиеся завершения обучения, по-прежнему вызывают озабоченность, хотя по этому вопросу подробных данных не имеется. |
Both figures are downward revisions of projections in the World Economic Survey, 1993. |
Оба показателя представляют собой пересмотренные в сторону понижения перспективные показатели, приведенные в "Обзоре мирового экономического положения, 1993 год". |
The figures also include programmes on recycling and energy use from biomass and waste, but do not include budgetary effects of fiscal incentives. |
Цифровые показатели охватывают также программы по циркуляции и использованию энергии биомассы и отходов, но не касаются бюджетных последствий налоговых стимулов. |
So far 58 countries have submitted figures for the period up to and including 1992. |
До настоящего времени 58 стран представили свои показатели за период до 1992 года включительно. |
One delegation asked if UNFPA included projects executed by national NGOs in its figures on national execution. |
Одна делегация спросила, включает ли ЮНФПА проекты, осуществляемые национальными НПО, в свои показатели по национальному исполнению. |
The Executive Director noted that the figures for national execution did in fact include projects executed by national NGOs. |
Директор-исполнитель отметила, что показатели по национальному исполнению действительно включают проекты, осуществляемые национальными НПО. |
Actual figures released recently, however, revealed a deficit of 156 million Jordanian dinars owing to unmaterialized external aid and grants. |
Тем не менее недавно обнародованные фактические показатели свидетельствовали о дефиците в размере 156 млн. иорданских динаров, что обусловлено недополучением внешней помощи и субсидий. |
By mid-year, final figures are expected to be somewhat higher. |
Ожидается, что к середине года окончательные показатели будут несколько более высокими. |
The figures for racial minority women and aboriginal women showed that there is a differential impact of discrimination on their access to employment. |
Показатели для женщин, относящихся к расовым меньшинствам или к коренным народам, свидетельствуют о том, что дискриминация по-разному воздействует на их доступ к занятости. |
In absolute amounts, expenditures at headquarters were lower than the budgeted figures (see table 4). |
В абсолютном выражении расходы штаб-квартиры были меньше, чем предусмотренные в бюджете показатели (см. таблицу 4). |
Combined with the interest rates, the figures are constantly growing, indeed becoming staggering. |
Эти данные и показатели процентных ставок неизменно возрастают и, по сути, становятся ошеломляющими. |
Those figures were the result of the restructuring process itself and the need to formulate new mandates. |
Такие показатели обусловлены самим процессом перестройки и необходимостью формулирования новых мандатов. |
Those aggregate figures, however, must be further analysed. |
Однако эти совокупные показатели необходимо подвергнуть дальнейшему анализу. |
These figures increased to 6,265 dollars, 8.6 per cent, 2.24 per cent respectively in 1991. |
В 1991 году эти показатели возросли соответственно до 6265 долл., 8,6% и 2,24%. |
So 2007 figures looked like this. |
Показатели 2007 года выглядят примерно так. |
Prior-period figures have been regrouped to conform with the new formats. |
Показатели за предшествующие периоды были перегруппированы в соответствии с новыми форматами. |
The absolute figures are comparable only with those for 1985, when the economic crisis on that continent came to a head. |
Абсолютные показатели можно сравнить лишь с данными за 1985 год, когда экономический кризис на этом континенте достиг наивысшей точки. |
Grain output for the entire year is expected to top the previous year's figures. |
Ожидается, что производство зерновых за весь год превысит показатели предыдущего года. |
The corresponding figures for 1993 were 878 and 407. |
В 1993 году аналогичные показатели выглядели следующим образом: 878 и 407. |
The budget figures had been available well in advance, yet they were being endlessly reviewed. |
Бюджетные показатели давно известны, однако они бесконечно пересматриваются. |
The number of replies containing figures for GNP and national income is smaller. |
Число ответов, содержащих показатели ВНП и национального дохода, меньше. |
The 1989 figures are 19.9 g higher than the recommended protein intake of 63.7 g. |
Показатели за 1989 год на 19,9 г превышают рекомендуемую норму потребления белков в день, составляющую 63,7 г. |
Tony Gates returns the best crime figures in the Job. |
У Тони Гейта лучшие показатели по раскрываемости. |