The preliminary figures of turnover are produced from the sample data. |
Предварительные показатели оборота рассчитываются исходя из данных выборки. |
The lower and higher figures of the estimated costs represent respectively core and overall requirements. |
Нижний и верхний показатели сметы расходов описывают соответственно основные и общие потребности. |
These figures clearly illustrate that without the work of women, very few farms could survive. |
Эти показатели со всей очевидностью свидетельствуют о том, что без труда женщин лишь очень немногие фермы смогли бы выжить. |
PRTR data provide baseline figures for types and quantities of individual pollutants against which progress in reducing levels of specific contaminants can be measured. |
Данные РВПЗ обеспечивают исходные показатели для различных типов и объемов отдельных загрязнителей, на основе которых можно определять прогресс, достигнутый в области сокращения уровня конкретных загрязняющих веществ. |
These figures improved until 1994, but the financial crisis in Mexico had negative consequences on poverty levels in Argentina. |
Эти показатели улучшались до 1994 года, однако финансовый кризис в Мексике имел отрицательные последствия для уровня нищеты в Аргентине. |
Of the 52 countries where infant mortality figures have remained level or worsened, 30 have experienced conflict since 1990. |
Из 52 стран, в которых показатели детской смертности оставались на неизменном уровне или ухудшились, 30 стран пережили конфликты, также начиная с 1990 года. |
The amounts claimed are gross figures including any claims for interest and claim preparation costs. |
Заявленные суммы представляют собой общие показатели, включающие в себя проценты и расходы на подготовку претензий. |
Agreement has also been reached on work plans that would double these figures. |
Помимо этого, достигнута договоренность о разработке планов работы, которые позволят удвоить эти показатели. |
In some cases, target figures should be set. |
В некоторых случаях следует наметить целевые показатели. |
Comparative figures for 1998 were 13 and 20 per cent each. |
Аналогичные показатели за 1998 год составляли 13 и 20 процентов. |
To be sure, the US trade figures have improved somewhat. |
По правде говоря, показатели торговли США несколько улучшились. |
The region's national income was also stagnant in 1999, though individual figures varied. |
В 1999 году национальный доход стран региона сохранился на прежнем уровне; однако отдельные показатели изменились. |
The figures for April 2006 arrivals were the highest ever recorded. |
Показатели числа прибывающих туристов за апрель 2006 года были самые высокие за всю историю. |
The figures are given for the sum of both gas and solid phases. |
В них указываются совокупные показатели для газообразной и твердой фазы. |
The figures indicated have been taken from the Council of Europe publication "2004 Recent Demographic Developments in Europe". |
Приведенные показатели были взяты из публикации Совета Европы "Последние демографические изменения в Европе, 2004 год". |
To best serve these purposes, the figures must not only be very accurate, but also must come out very promptly. |
Для наиболее эффективного решения этих задач показатели должны быть не только очень точными, но и своевременными. |
Agencies shall clearly identify figures as preliminary or revised. |
Учреждения должны четко определять как предварительные, так и скорректированные показатели. |
The total constant price figures for trade margins calculated in the Use table are transferred to the Supply table. |
Общие показатели торговых наценок в постоянных ценах, рассчитанные в таблице использования, переносятся в таблицу ресурсов. |
Compared to estimates for the previous decade, the figures for "currently being cultivated" have almost doubled. |
По сравнению с прошлым десятилетием "текущие показатели" культивирования каннабиса практически удвоились. |
The highest figures were reported in North America, followed by Oceania and East and South-East Asia. |
Самые высокие показатели достигнуты в Северной Америке, за ней следуют Океания и Восточная и Юго-Восточная Азия. |
The 2005 figures were of 29,657 and 2,289 respectively. |
Показатели за 2005 год составляют соответственно 29657 и 2289. |
According to the World Bank, those figures would rise to four and 1.8 billion, respectively. |
По данным Всемирного банка, эти показатели должны достигнуть 4 и 1,8 миллиарда человек, соответственно. |
Although significant, these figures do not represent the measures by which the Programme assesses its effectiveness. |
Хотя эти показатели являются значительными, они не отражают мер, по которым Программа оценивает эффективность своей работы. |
It is in the hands of member States how the target figures proposed for the Technical Cooperation Fund will be met. |
Именно от государств-членов зависит, каким образом будут достигнуты целевые показатели, предлагаемые Фондом технического сотрудничества. |
National data on real GDP are aggregated to create regional output figures and thus national practices are followed in defining real GDP for each country. |
Региональные показатели объема производства рассчитываются путем агрегирования на основе национальных данных о реальном ВВП, и поэтому реальный ВВП для каждой страны определяется в соответствии с национальной практикой. |