The TIRExB noted that the 2007 survey had identified the Russian Federation as having the highest figures in Customs claims. |
ИСМДП принял к сведению, что согласно итогам обзора 2007 года, наивысшие показатели по таможенным претензиям имеет Российская Федерация. |
The North American figures were based on the 2006 United States/Canada Progress Report. |
Показатели по Северной Америке основываются на промежуточном докладе по Соединенным Штатам/Канаде за 2006 год. |
These figures reflect a significant improvement as regards the submission of audit certificates. |
Эти показатели свидетельствуют о существенном улучшении положения дел с представлением актов ревизии. |
These figures were likely to increase with the rise in food prices triggered by the crisis. |
Эти показатели могут увеличиться вследствие роста цен на продукты питания, вызванного кризисом. |
These figures remain well below the totals needed to achieve the objectives of the Programme of Action. |
Эти показатели по-прежнему значительно ниже общего объема средств, необходимых для достижения целей Программы действий. |
However, where information on actual staff costs is available, the figures have been adjusted accordingly. |
Однако в тех случаях, когда имелась информация о фактических расходах, показатели были скорректированы соответствующим образом. |
Further, while the nominal figures for increases in ODA are encouraging, they have to be interpreted with some caution. |
Кроме того, хотя номинальные показатели увеличения объема ОПР обнадеживают, к ним следует относиться с определенной осторожностью. |
The figures are expressed at 2006-2007 cost levels. |
Показатели выражены по расценкам 2006 - 2007 годов. |
The table below contains figures on primary education. |
В таблице ниже приводятся показатели деятельности системы начального образования. |
Overall, these figures are aligned with the organisation's expectation that its level of technical co-operation delivery will remain largely unchanged. |
В целом эти показатели соответствуют прогнозам Органи-зации, согласно которым объем деятельности в области технического сотрудничества останется в основном прежним. |
The zonal and residential disparities show that males consistently have higher figures than females. |
Различия по зонам и месту жительства показывают, что для мужчин неизменно характерны более высокие показатели, чем для женщин. |
It is expected that these figures will be readjusted based on the actual evaluations undertaken and reported. |
Ожидается, что эти показатели будут пересмотрены на основе данных о фактическом количестве проведенных оценок и представленных отчетов. |
By 2000, these figures had risen to 68 per cent of the world's population in 121 countries. |
К 2000 году эти показатели повысились до 68 процентов мирового народонаселения в 121 стране. |
These figures remain unchanged since 2002. |
Эти показатели не меняются с 2002 года. |
In Azerbaijan, these figures are even more striking. |
В Азербайджане эти показатели еще выше. |
The equivalent figures for pulpwood are 10.3% and 3.6%. |
Соответствующие показатели по балансовой древесине составили 10,3 и 3,6%. |
In rural areas, these figures were 55.9 per cent and 43.4 per cent, respectively. |
В сельской местности соответствующие показатели равняются 55,9% и 43,4%. |
The latest unemployment figures just came out. |
Только что пришли последние показатели безработицы. |
The secretariat was requested to refer to the source of the figures in the future documents. |
Секретариату было предложено указывать в будущих документах источники, в которых приводятся эти показатели. |
The past year has seen no major changes in the overall figures presented in 2004. |
В целом за истекший год количественные показатели, приведенные в 2004 году, не претерпели серьезных изменений. |
AOS costs included in the 2004 figures amount to $6.4 million. |
Расходы на АОО, включенные в показатели за 2004 год, составляют 6,4 млн. долл. США. |
Investment figures are naturally based on corporate data, with few means of quality control. |
Показатели инвестиций, как правило, рассчитываются на основе данных компаний и практически не предусматривают возможности контроля качества. |
Production figures may vary slightly during the year due to revisions and updates. |
Показатели добычи могут незначительно изменяться в течение года в результате их пересмотра и обновления. |
Indicators can be quantitative (absolute figures or ratios) and qualitative (description or rating), as appropriate. |
В зависимости от конкретной ситуации индикаторы могут быть количественными (абсолютные показатели или соотношения) и качественными (описания или ранжирование). |
He hoped that the concept paper to be produced by the secretariat would, for example, provide comparative figures on costs. |
Он выражает надежду, что в концептуальном документе, который будет подготовлен секретариатом, будут представлены, к примеру, сравнительные показатели, касающиеся затрат. |