The corresponding figures including its several agencies has varied between 23.9 to 28.8. |
Соответствующие показатели с учетом ряда подчиняющихся ему учреждений варьировались в интервале от 23,9 до 28,8 процента. |
In case of several social service agencies, the figures have varied between 4.7 and 36.84. |
Показатели для ряда учреждений социального обеспечения варьировались от 4,7 до 36,84 процента. |
These figures apply to Euro Chlor member companies in eighteen countries. |
Эти показатели отражают объемы производства компаний из восемнадцати стран, входящих в объединение "Еврохлор". |
The figures for the first half of 2008 were 1,628 and 280 respectively. |
Те же самые показатели за первую половину 2008 года составляют 1628 и 280 человек, соответственно. |
The 'reported' column shows country-reported figures that are not adjusted for under-reporting and misclassification. |
Колонка "сообщенные случаи" отражает представленные странами показатели, которые не были скорректированы с поправкой на нехватку данных и ошибки при классификации данных. |
There were also wage-ratio figures on a full year, full-time, or hourly basis. |
Имеются также показатели соотношения уровня заработной платы, рассчитанные за целый год, на основе полной или почасовой занятости. |
The highest figures that I have been given is between 1,600-1,700 per year. |
Оказалось, что самые высокие показатели выработки, составляют порядка 1600 - 1700 часов в год. |
UNHCR considered the 1995 figures to be untypical and not representative. |
По мнению УВКБ, показатели 1995 года не являются типичными и не дают реального представления о существующей ситуации. |
These figures reflect a number of factors, including similarity of production structures within the region and inward-looking development and economic strategies. |
Эти показатели обусловлены рядом факторов, включая аналогичность производственных структур внутри региона, и стратегиями, ориентированными на внутреннее развитие и экономическое производство. |
These figures suggest that iodine deficiency, omnipresent in the country in 1997, had disappeared 10 years later. |
Данные показатели свидетельствуют о том, что в 2006 году по общереспубликанской медиане йодурии йодный дефицит в стране отсутствовал, в то время как в 1997 году он был повсеместным. |
The figures for ODA are based on concessional transfers with grant-equivalence of 25 per cent of nominal flows. |
Показатели официальной помощи в целях развития рассчитаны на основе передачи ресурсов на льготных условиях, при которых безвозмездная составляющая равняется 25 процентам от номинальных потоков. |
The student-for-student data reported by local authorities have been used to establish the enrolment figures for each population group. |
С 2005 года на основании данных в отношении учащихся, поступающих от территориальных единиц, были установлены показатели приема в учебные заведения по каждой группе населения. |
In addition, under current joint arrangements, final actual expenditure figures under section 32 had to await all billings from UNIDO. |
Кроме того, в соответствии с действующими соглашениями о совместном обслуживании, окончательные показатели фактических расходов по разделу 32 не были известны до тех пор, пока не поступили все счета от ЮНИДО. |
Non-governmental organizations estimated that there were some 80,000-200,000 illegal abortions per year, while other sources reported much lower figures. |
По оценкам неправительственных организаций, в стране ежегодно делается от 80 до 200 тыс. незаконных абортов, тогда как по другим источникам эти показатели гораздо ниже. |
(Note: 'Up to date' figures are not accessible. |
(Примечание: получить данные показатели за последние годы не представляется возможным. |
The equivalent figures for infants under one year old were 93 and 64. |
Соответствующие показатели смертности среди детей в возрасте до одного года составляли 93 случая в 1999 году и 64 случая в 2000 году. |
Absorption and terminal efficiency, including bilinguals and persons with disabilities, have increased for women in this education modality, although without matching the male figures. |
Показатели числа учащихся-женщин из числа коренных народов и женщин-инвалидов, закончивших курс и перешедших на следующую ступень обучения, возросли, хотя и не в такой степени, как показатели по мужчинам. |
No disaggregated figures are available for access of women and men to other cultural activities (to concert halls and theatres, clubs, libraries and museums). |
Относительно доступа мужчин и женщин к другим культурным видам деятельности (к концертным-театральным инфраструктурам, клубам, библиотекам, музеям) дезагрегированные показатели отсутствуют. |
And if you look at these figures for the more developed markets like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower. |
Если вы посмотрите на показатели рынков более развитых стран, таких как Великобритания, Германия - они ещё ниже. |
The actual figures related to the role that women play in producing food crops is thought to be more striking than this summary. |
Предполагается, что фактические показатели участия женщин в производстве сельскохозяйственных культур гораздо выше указанных в настоящем резюме. |
Any delay or incompleteness in their data reporting necessarily led to delays and missing data in the overall EC figures. |
Любые задержки в представлении данных государствами-членами или же представление неполных данных неизбежно приводит к тому, что общие показатели ЕС подготавливаются с опозданием и не включают в себя все необходимые данные. |
The separate figures for the constituent countries are: |
В разбивке по субъектам Соединенного Королевства показатели средней продолжительности жизни при рождении составляют: |
For 2000-2001 through 2006-2007, biennial support budget figures are drawn from previous submissions to the Executive Board. |
Для периода с 2000 - 2001 годов по 2006 - 2007 годы показатели объема двухгодичного бюджета вспомогательных расходов взяты из предыдущих докладов, представленных Исполнительному совету. |
Then our turnover totalled nearly 50 mln US dollars, while subsequently the figures were much lower: last year - just 3.1 mln US dollars. |
Тогда наш товарооборот составил около 50 миллионов долларов. В последующие годы показатели были гораздо более скромные. |
The latest figures are for 2004, and, because of data lags, not all countries are included. |
Последние представленные показатели датируются 2004 годом, и из-за недостатка информации представлены не все страны. |