Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Figures - Показатели"

Примеры: Figures - Показатели
These broad figures though encouraging, mask some distinct trends that should be accounted for in HIV response programmes, especially in terms of deciding on the allocation of resources. Эти общие показатели, хотя и вызывают чувство надежды, маскируют некоторые особые тенденции, которые следует учитывать в программах борьбы с ВИЧ, особенно в том, что касается решений о выделении ресурсов.
[That the panel should provide indicative figures for additional funding for the promotion of alternatives to hydrochlorofluorocarbons with low global-warming potential, taking into account health and safety requirements]. [что Группе следует представить ориентировочные показатели по дополнительному финансированию на цели содействия внедрению имеющих низкий потенциал глобального потепления альтернатив гидрохлорфторуглеродам с учетом требований, касающихся здоровья и безопасности].
Actual assessed contributions received and the amounts assessed in accordance with General Conference decisions with comparative figures for the previous biennium are shown below in millions of euros. Ниже в миллионах евро приведены фактические суммы полученных взносов и суммы, начисленные в соответствии с решениями Генеральной конференции, а также в порядке сопоставления показатели за предыдущий двухгодичный период.
At the international level, WHO/UNICEF have been collecting estimates of national average figures from governments as part of their water supply and sanitation monitoring activities. На международном уровне, ВОЗ/ЮНИСЕФ получают от правительств расчетные национальные средние показатели в рамках своей деятельности по мониторингу положения в области водоснабжения и канализации.
However, these figures should be interpreted with care as the term "health institutions" can be interpreted in different ways by different survey respondents. Вместе с тем, интерпретировать эти показатели следует с осторожностью, поскольку термин «медицинские учреждения» может толковаться различными респондентами обследований по-разному.
The corresponding figures for autonomous bodies and other organizations have remained steady at 23.08. Соответствующие показатели для автономных органов и других организаций остаются на уровне
The figures for infant mortality rates are as follows: Показатели уровня младенческой смертности являются следующими:
We refer in this connection to the fact that the violence figures from Statistics Norway's survey of living conditions and crisis centre statistics have been relatively stable during recent years. В связи с этим мы ссылаемся на тот факт, что в последние годы показатели в области насилия, представленные в обследовании статистического управления Норвегии касательно условий жизни и в статистических данных кризисных центров, оставались относительно стабильными.
Following figures provide a glimpse of the current situation: Приводимые ниже показатели позволяют составить представление о существующем положении:
However, these national figures hide deeper inequalities; with over 40% of very poor women in rural areas giving birth at home. Однако эти общенациональные показатели скрывают глубинные различия, поскольку свыше 40 процентов наименее обеспеченных женщин в сельских районах рожают в домашних условиях.
a Some figures may be subject to revision. а Некоторые показатели могут быть изменены.
As previously reported, over a decade of strong tourism growth was followed in the late 2000s by a drop in tourism figures. Как уже сообщалось ранее, после более чем 10 лет бурного развития туризма показатели по отрасли начиная с конца 2000х годов характеризуются снижением.
While the figures of child labour dropped sharply in the last decade, the problem of children who were neither working nor studying continued. Хотя за последнее десятилетие резко уменьшились показатели использования детского труда, проблема детей, которые не работают и не учатся, сохраняется.
The Secretary-General had called for an overhaul in order to streamline the process by having a single United Nations budget document containing all the salient facts and figures but far shorter than what was currently produced. Генеральный секретарь призвал к проведению коренных реформ в целях упрощения процесса на основе внедрения единого бюджетного документа Организации Объединенных Наций, в котором содержались бы все основные факты и показатели, но который был бы при этом гораздо менее объемным по сравнению с документом, выпускаемым в настоящее время.
According to official figures, primary education has a 97 per cent intake rate with gender parity. Согласно официальным данным, показатели зачисления в начальные школы составляют 97% при одинаковом охвате мальчиков и девочек.
The Ministry also referred to the conduct of Syrian authorities, and provided figures of cases of torture before the Syrian courts. Министерство также сослалось на действия сирийских властей и привело количественные показатели по делам о пытках, находящимся на рассмотрении судов Сирии.
For the purpose of this review, the Inspectors wished to analyse figures in a larger perspective by including positions funded by means other than regular budget. Для целей данного обзора инспекторы пожелали проанализировать количественные показатели в более широкой перспективе, включая должности, которые финансируются из иных средств, нежели регулярный бюджет.
The following two figures provide a comparative scenario: Ниже приводятся показатели, позволяющие сравнить эти два сценария.
With regard to inter-prisoner violence, all incidents, including verbal abuse, were recorded by staff, which no doubt explained the high figures published. Что касается насилия между заключенными, то все случаи, включая словесные оскорбления, регистрируются персоналом, что, несомненно, объясняет столь высокие опубликованные цифровые показатели.
The reporting rate in 2011 was the lowest since 2001 and the figures for 2012 aren't more optimistic. Показатели отчетности в 2011 году были самыми низкими с 2001 года, и цифры за 2012 год не более оптимистичны.
To allow for instances where detailed data were not available, columns were introduced so that countries could enter total figures for the different sources and consumers. На тот случай, если подробные данные отсутствуют, в таблицу были включены дополнительные колонки, с тем чтобы страны могли вносить в них общие показатели по различным категориям источников и потребителей.
Shows estimated figures for the years 2006 - 2009 Отражает ориентировочные показатели на период 2006 -2009 годов.
These figures are not expected to change, since the limitation on extradition of nationals is rooted in the constitutional system of some countries. Эти показатели, судя по всему, не изменятся, поскольку ограничения на выдачу граждан закреплены в конституционной системе некоторых стран.
These figures continue to be very low for a Procurator's office when compared with those of Procurators in other countries in the region. По сравнению с аналогичными управлениями других стран региона эти показатели являются весьма низкими.
According to these statistics, the annual figures for women killed in Finland during the past ten years have varied from 29 to 53. Согласно этим статистическим данным, годовые показатели по числу женщин, убитых в Финляндии в течение последних 10 лет, колеблются от 29 до 53.