He then presented the 2015 the stationary air conditioner bank figures. |
Затем он представил показатели на 2015 год, касающиеся банка по стационарному оборудованию для кондиционирования воздуха. |
The annual GDP figures confirm the countries' heterogeneous economic performance. |
ЗЗ. Годовые показатели ВВП свидетельствуют о том, что экономическая ситуация в странах региона неоднородна. |
Note k should read Global figures. |
Примечание (к) следует читать «Общемировые показатели». |
The global figures mask quite divergent trends, reflecting regional and country specificities. |
Общемировые показатели скрывают довольно неоднородные тенденции, отражающие особенности развития секторов услуг в отдельных регионах и странах. |
Comparable figures for males were 58 and 41. |
Сопоставимые показатели для лиц мужского пола составили 58 и 41. |
Further interpretation involves allowance for the impact of debt forgiveness on the figures. |
В дальнейшем показатели анализируются с поправкой на то воздействие, которое оказывает на них списание задолженности. |
Two additional databases were created that provide annual figures. |
Были разработаны две дополнительные базы данных, которые содержат годовые показатели. |
The data represent final figures for 1992. |
Приводимые данные представляют собой итоговые показатели за 1992 год. |
Unemployment figures illustrate the legacy of apartheid with Africans the most badly affected. |
Показатели безработицы являются наглядным свидетельством наследия, оставленного апартеидом, от которого больше всего пострадало африканское население. |
The forecast figures refer to 2003 dollars. |
Прогнозируемые показатели выражены в долларах США по курсу 2003 года. |
Disbursement figures 90% of estimates. |
Обеспечение того, чтобы показатели не превышали 90 процентов от сметы. |
Non-governmental sources such as the NGO INDEPAZ give higher figures. |
Неправительственные источники, такие, как НПО ИНДЕПАС, приводят более высокие показатели. |
Production figures display some irregular patterns for gold and coltan starting from 1997. |
Производственные показатели указывают на некоторые колебания в объеме производства золота и колтана начиная с 1997 года. |
We wish those figures were a lot higher. |
Нам хотелось бы, чтобы эти показатели были более высокими. |
These figures indicated an improvement compared to 2003. |
Эти показатели свидетельствуют об улучшении ситуации по сравнению с 2003 годов. |
These figures clearly underscore the success of the training exercise. |
Эти показатели со всей очевидностью свидетельствуют об успехе инициативы по подготовке устных переводчиков. |
Table 3 provides comparative figures for regular and extrabudgetary resources from 2002-2003 to 2008-2009. |
В таблице 3 приводятся сравнительные показатели по регулярным и внебюджетным ресурсам за период с 2002-2003 годов по 2008-2009 годы. |
The figures for administration courses include scholarships to study business administration, accounting and law. |
В сфере административных дисциплин в эти показатели включены стипендии по таким дисциплинам, как управление коммерческими предприятиями, бухгалтерский учет и право. |
The figures reveal considerable progress towards the targets for the biennium of 28 new actions and 20 new initiatives. |
Эти показатели свидетельствуют о значительном прогрессе на пути к достижению намеченных на рассматриваемый двухгодичный период целей, предусматривающих принятие 28 новых мер и осуществление 20 новых инициатив. |
Hence, 2011 figures set new website viewership benchmarks for the Department. |
Таким образом, показатели 2011 года задают Департаменту новые ориентиры в том, что касается просмотра его веб-сайта. |
Because these figures are State secrets, however, this assertion can neither be confirmed nor potentially commended. |
Поскольку эти показатели являются государственной тайной, невозможно ни подтвердить такое заявление, ни высказать в связи с ним одобрение. |
However, it is concerned that the highest figures for maternal and infant mortality are found among the indigenous population. |
Тем не менее он обеспокоен тем, что среди коренного населения регистрируются наиболее высокие показатели материнской и младенческой смертности. |
The most recent figures had been based on a more thorough analysis of the situation, including a survey of importing enterprises and customs authorities. |
Последние показатели основаны на более тщательном анализе положения, включая обследование наиболее важных импортирующих предприятий и таможенных органов. |
He then provided the figures for the 2015 the stationary air conditioning sector in Article 5 parties. |
Он затем представил показатели на 2015 год по сектору стационарных кондиционеров в Сторонах, действующих в рамках статьи 5. |
Displacement figures are among the highest in the world and persistently hover near 2 million people. |
Показатели числа перемещенных лиц являются одними из самых высоких в мире и сохраняются на уровне двух миллионов человек. |