Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Figures - Показатели"

Примеры: Figures - Показатели
He gave very concrete figures on the detection capability of the seismic network which the GSE is now developing, and I know that some of these technical questions are to be dealt with in the verification Working Group of the NTB Ad Hoc Committee. Он представил весьма конкретные показатели потенциала обнаружения сейсмической сети, которую в настоящее время разрабатывает ГНЭ, и мне известно, что некоторыми из этих технических вопросов будет заниматься Рабочая группа по проверке в рамках Специального комитета по запрещению ядерных испытаний.
The case for diversification in Africa can be presented more forcefully using figures on dependence on one or two export commodities than through using concentration indices, given the way these indices are constructed. В качестве более прочного обоснования необходимости диверсификации в Африке следовало бы использовать показатели зависимости от одного или двух экспортных товаров, а не индексы концентрации, особенно с учетом способа расчета этих индексов.
The figures under income section 3 were the net result of revenue from those activities, the cost of which had increased owing to the impact of inflation on salaries. Показатели по разделу З поступлений складываются из чистых поступлений от этих видов деятельности, расходы на которые возросли под воздействием, оказываемым инфляцией на заработную плату.
The figures were also affected by currency fluctuations with respect to services at Geneva and Vienna; income derived from those activities had increased in United States dollar terms. На показатели, касающиеся услуг в Женеве и Вене, также повлияли колебания валютных курсов; поступления от этих видов деятельности возросли в пересчете на доллары Соединенных Штатов.
Her delegation would like to know if those figures had been calculated by OIOS or by the Office of the Controller and how the savings would appear in the revised appropriations for the 1996-1997 biennium. Делегация Кубы хотела бы знать, были ли эти показатели рассчитаны УСВН или же управлением Контролера и как эта экономия средств будет отражена в пересмотренной бюджетной смете на 1996-1997 годы.
It should be emphasized that of the three types of statistical data used, population figures could be considered the most reliable, as they are based on census information and survey results. Следует подчеркнуть, что из трех категорий используемых статистических данных показатели численности населения могут считаться наиболее надежными, поскольку основываются на информации, собранной в ходе переписей и обследований.
Due to increasing import and export streams of products (containing the materials), the figures represent the consumption by economic production sectors rather than by end-users. В связи с увеличением импортных и экспортных потоков товаров (содержащих материалы) показатели отражают потребление по экономическим производственным секторам, а не конечное потребление.
A survey in five cities carried out with the assistance of local government and charitable associations yielded the following figures: Обследование, проведенное в муниципалитетах и благотворительных организациях пяти крупных городов, позволило выявить следующие показатели:
It is based on the assumption that the annual calendar of meetings of Convention bodies will include two sessional periods of two weeks each, and uses standard cost figures employed by UNOG for conference services. Она основывается на допущении о том, что ежегодное расписание совещаний органов Конвенции будет включать два сессионных периода продолжительностью две недели каждый, и при этом применяются стандартные показатели расходов, используемые ЮНОГ для конференционного обслуживания.
The figures were again similar to those relating to the use of the Model Treaty on Extradition and to those of the second reporting period. Эти показатели также схожи с показателями, касающимися использования Типового договора о выдаче, и показателями второго отчетного периода.
Consequently, unemployment and underemployment figures have not diminished in consonance with growth rates; in some countries they have even increased in spite of the stimulus of expanded output. В связи с этим показатели безработицы и неполной занятости не уменьшились в результате повышения темпов роста; в некоторых странах они даже возросли, несмотря на стимулирование благодаря росту производства.
c/ Due to the different coverage of countries, the figures are slightly different from those in table 1. с/ По причине различий в охвате стран приводимые показатели несколько отличаются от показателей таблицы 1.
Although I am unable to provide exact figures, the efficiency ratings of this year's session far exceeded the average ratings for the United Nations as a whole. Хотя я не могу представить конкретных цифр, показатели эффективности сессии этого года намного превысили средние показатели для Организации Объединенных Наций в целом.
The estimated savings resulting from the implementation of the recommendations of JIU, as noted by its Chairman, sounded impressive, but his delegation would like to know the data and the methodology used to arrive at those figures. Оценочные показатели экономии, достигнутой благодаря осуществлению рекомендаций Группы, упомянутые председателем, значительны, однако делегация Соединенных Штатов хотела бы узнать, какие данные и методология были использованы для получения упомянутых показателей.
A few well-specified "major areas of action" will then be developed for each medium-term target, and indicators will be adopted for the assessment of progress (see figures 1 and 2 for the strategic results framework and a hypothetical example, respectively). Затем в рамках каждого среднесрочного целевого задания будет разработан ряд надлежащим образом конкретизированных "основных областей деятельности" и будут разработаны показатели для оценки достигнутого прогресса (рамки стратегических результатов и гипотетический пример см., соответственно, в диаграммах 1 и 2).
These figures do not include many thousands of refugees who qualify under specific resettlement and family reunification programmes, which often run parallel to refugee resettlement activities initiated by UNHCR. Эти показатели не включают данные по многим тысячам беженцев, охваченных специальными программами переселения или воссоединения семей, которые зачастую осуществляются параллельно с деятельностью УВКБ в области переселения беженцев.
Unusual high traffic volumes (particularly at the beginning of the year, induced by a warm winter) and an increase in the number of young drivers may partly explain these figures. Необычно высокий объем дорожного движения (в частности, в начале года, вызванный теплой зимой) и увеличение количества молодых водителей могут частично объяснить эти показатели.
It must be borne in mind that specific figures are highly dependent on factors such as plant capacity, removal efficiency, NMVOC concentration in the raw gas, type of technology, and the choice of new installations as opposed to retrofitting. Не следует забывать о том, что конкретные показатели в значительной степени зависят от таких факторов, как мощность установки, эффективность удаления, концентрация ЛОСНМ в неочищенных газах, тип технологии и выбор новых установок вместо модернизации существующих.
The Committee decided to use the exchange rate figures provided by the Government of the Democratic People's Republic of Korea, which was also not a member of IMF. Комитет принял решение использовать показатели валютных курсов, представленные правительством Корейской Народно-Демократической Республики, которая также не является членом МВФ.
Available figures on work-month utilization during the biennium 1994-1995, suggest that an average of 30 per cent of the Professional staff time in the Division was utilized in producing parliamentary documentation. Имеющиеся показатели использования ресурсов, исчисленные в человеко-месяцах в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, показывают, что в среднем 30 процентов времени сотрудников категории специалистов, работающих в Отделе, использовалось для подготовки документации заседающих органов.
In certain areas such as PPPs, a crucial part of processing takes place at international level, and it is impossible to calculate national figures without integrating data from other countries. В некоторых областях, таких, как ППС, данные обрабатываются в основном на международном уровне, и рассчитать национальные показатели невозможно без учета данных из других стран.
However, the Canadian LE figures for 1990-92 and 1994 are not strictly comparable, since they are based on different life tables (Roberge 1998, personal communication). Вместе с тем канадские показатели за 1990/92 и 1994 годы не вполне сопоставимы, поскольку они основаны на различных таблицах смертности (Роберж, 1998 год, личное сообщение).
However, figures established at the beginning of a biennium remain highly hypothetical, as submission dates for publications frequently change in the course of two years in accordance with changes in capacity and the absolute need to handle other work. Однако показатели, устанавливаемые в начале двухгодичного периода, по-прежнему носят весьма условный характер, поскольку на протяжении двух лет даты представления публикаций нередко меняются в силу изменения уровня производственных мощностей и абсолютной необходимости работы с другими видами документации.
The next report should also contain further details on the number of indigenous persons elected to Parliament and holding employment in the civil service and figures for inter-ethnic marriages. В следующем докладе следует также сообщить подробные данные о числе коренных жителей, избранных в парламент и занимающих должности на гражданской службе, а также показатели межэтнических браков.
The Associate Administrator informed the Executive Board that the 1997 core programme delivery figures mentioned by the Administrator related only to TRAC 1 and 2 and the regional programmes. Помощник Администратора сообщил Исполнительному совету, что упомянутые Администратором основные показатели освоения средств по программам касаются только ТРАК 1 и 2 и региональных программ.