Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Figures - Показатели"

Примеры: Figures - Показатели
However, 21 countries showed relatively low expense ratios below 15 per cent, while 28 countries had figures in the 20 to 30 per cent bracket, which can be considered as a reasonable level. Вместе с тем 21 страна имеет относительно низкие коэффициенты расходов, не превышающие 15%, а показатели 28 стран колеблются в пределах от 20 до 30%, что можно считать достаточно умеренным уровнем.
These figures are 1.5 to 2 times higher than the rest of Europe. Hidden malnutrition affects the general state of health of the population, thus directly impacting children. Эти цифры в 1,5-2 раза превышают показатели остальных стран Европы. Скрытое недоедание неблагоприятно сказывается на общем состоянии здоровья населения, тем самым непосредственно затрагивая детей.
United Nations Development Programme indicators show how far we are from eliminating poverty and creating the conditions for a better life for all, and behind these cold figures is the misery of millions of men, women and children. Показатели, зафиксированные Программой развития Организации Объединенных Наций, свидетельствуют о том, как далеки мы еще от ликвидации нищеты и от создания всем условий для лучшей жизни, и за этими сухими цифрами скрывается бедственное положение миллионов мужчин, женщин и детей.
The figures are expected to increase once contributors from the World Health Organization (WHO), the Ford Foundation and several other major donors that did not reply by the cut-off date submit 1999 data. Ожидается, что приведенные показатели увеличатся, когда свои данные за 1999 год представят такие крупные доноры, как Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Фонд Форда и ряд других доноров, ответы которых не поступили к установленному сроку.
However, the figures reported in the fourth reporting period were lower than the ones reported in the previous reporting periods. В то же время количественные показатели, сообщенные в ходе четвертого периода отчетности, являются ниже соответствующих показателей за предыдущие периоды отчетности.
Table II. presents planning figures, namely the number of people of concern to UNHCR that the 2007 budget proposes to address. В таблице II. представлены запланированные показатели, а именно показатели численности подмандатных УВКБ лиц, которые заложены в бюджет на 2007 год.
Those figures reflect a change in the expected pattern of development from agriculture to industry to, instead, a movement from agriculture to services, primarily in the urban informal economy. Эти показатели отражают определенное отклонение от прогнозируемых изменений в структуре занятости - с ее уменьшением в сельском хозяйстве и ее увеличением в промышленности, поскольку вопреки прогнозам занятость перемещается из сельского хозяйства в сферу услуг, в первую очередь в неформальный сектор экономики в городских районах.
Local law enforcement chiefs have estimated that, in keeping with previous years, crime figures will likely increase as the harvest season progresses. Согласно оценкам руководителей местных правоохранительных органов, как и в прошлые годы, показатели преступности с нарастанием уборочной страды, скорее всего, увеличатся.
According to information provided by the French Government, in spite of this negative trend, mineral extraction figures in New Caledonia in 2001 remained steady and were similar to those of 2000, namely, 57 million humid tons of nickel. Согласно информации, полученной от правительства Франции, в 2001 году, несмотря на эту негативную тенденцию, показатели добычи сырья в Новой Каледонии остались неизменными и приблизительно соответствовали показателям 2000 года, т.е. 57 млн. тонн влажного никеля.
a These are indicative figures only which are subject to change once aggregate financial data are finalized. а Эти показатели носят ориентировочный характер и будут уточнены после завершения подготовки сводных финансовых данных.
Thus, poverty figures have in effect remained high, despite an improvement in world income over the past decade by an average of 2.5 per cent annually. Таким образом, показатели нищеты фактически остались высокими, несмотря на то, что в течение прошедшего десятилетия мировой доход возрастал в среднем на 2,5 процента в год.
While the fascicle submitted to the United Nations was for the entire 2002-2003 biennium, the document submitted to WTO contained the detailed figures for 2002 with estimated expenditures for 2003. В то время как брошюра, представленная Организации Объединенных Наций, включала бюджет на весь двухгодичный период 2002 - 2003 годов, документ, представленный ВТО, содержал подробные показатели на 2002 год с показателями сметных расходов на 2003 год.
Use has been made for the calculation of data from all accounts of the household sector, which contain figures on disposable income and on expenditure on final consumption and capital formation. Для осуществления расчета были использованы данные всех счетов сектора "Домашние хозяйства", которые содержат показатели располагаемого дохода, расходов на конечное потребление и на накопление.
However, a group of researchers from international organizations and national governments met in March 2001 to begin addressing the issue, and it seems likely that some more authoritative figures will be produced in the coming months. Вместе с тем группа исследователей, представляющих международные организации и правительства, провела в марте 2001 года заседание, с тем чтобы приступить к решению этого вопроса, и представляется, что в ближайшие месяцы будут представлены некоторые более убедительные показатели.
As a very rough estimate, using the proportional consumption of dental amalgam, the corresponding figures for North America would be 10 tons of Hg emitted to air and a further 23 tons potentially bioavailable. По весьма приблизительной оценке, исходя из пропорционального использования зубной амальгамы, соответствующие показатели для Северной Америки составляют 10 т Hg в атмосферных выбросах и 23 т, Hg, потенциально способных присутствовать в биологической среде.
In recent years the reproductive health indicators for women in a number of age groups have shown a declining trend, and the figures for abortions and for maternal and child mortality and morbidity remain high. В последние годы имеют место негативные тенденции в показателях, характеризующих репродуктивное здоровье женщин различных возрастных групп, остаются высокими показатели абортов, материнской и младенческой заболеваемости и смертности.
The secretariat was requested to provide the Committee at its seventh session with a report on the actual expenditures on budget items, based on the figures set out in the current draft budget. Секретариату было предложено представить Комитету на его седьмой сессии доклад о фактических расходах по бюджетным статьям, взяв за основу показатели, изложенные в нынешнем проекте бюджета.
One representative supported the current text in paragraph 12 (a) and requested the removal of the square brackets around the figures 0.001, 22 and 0.01. Один из представителей поддержал существующую редакцию пункта 12 а) и просил снять квадратные скобки, в которые заключены показатели 0,001, 22 и 0,01.
Furthermore, the national figures do not reflect the fact that agricultural growth is taking place mainly in surplus production areas and not in food deficit regions. Кроме того, национальные показатели не отражают тот факт, что рост сельскохозяйственной продукции главным образом происходит в районах, где производится излишняя продукция, а не в районах, испытывающих дефицит продовольствия.
In the Balkans, return figures have steadily increased and Bosnia and Herzegovina saw record minority returns in 2002 with over 100,000 persons going back to their homes under the terms of the Dayton Agreement. На Балканах показатели возвращения неуклонно возрастали и в 2002 году в Боснии и Герцеговине было зарегистрировано рекордное возвращение более 100000 представителей меньшинств, вернувшихся в свои дома по условиям Дейтонского соглашения.
2 The figures related to authorized strength were provided by the Civilian Police Unit of the Department of Peacekeeping Operations and are as at 4 August 2000. 3 This figure excludes base salary costs, which are covered by the contributing countries. 2 Показатели утвержденной численности были предоставлены Группой гражданской полиции Департамента операций по поддержанию мира по состоянию на 4 августа 2000 года. З В эту сумму не включены расходы на выплату базовых окладов, которые покрываются за счет стран, вносящих взносы.
These criteria are the price alone, or the price and price-equivalents that can be expressed as a percentage of price or in figures. Такие критерии включают только цену или цену и эквивалентные цене показатели, которые могут быть выражены в качестве процентных долей от цены или цифрами.
In these and other figures, interpolation was used for some Parties to fill in the missing data for some years; this did not have a meaningful impact on the totals and trends. На этих и других диаграммах в отношении некоторых Сторон использовалась интерполяция с целью заполнения пробелов в данных за некоторые годы; это не оказало существенного воздействия на общие показатели и тенденции.
But, for us in Africa, we can only take note of these figures and the improving conditions because for us the statistics are much bleaker. Однако мы в Африке можем лишь принять к сведению эти показатели, свидетельствующие об улучшении условий, поскольку для нас статистические данные являются куда менее радужными.
Those figures presented an unacceptable reality and a grievous waste of human development potential, and SADC welcomed the commitment given by the Secretary-General in Dakar to make girls' education a priority. Эти показатели свидетельствуют о неприемлемом положении и крайне нерациональном использовании человеческого потенциала, и САДК отмечает взятое Генеральным секретарем в Дакаре обязательство уделять приоритетное внимание образованию девочек.