Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Сражаться

Примеры в контексте "Fight - Сражаться"

Примеры: Fight - Сражаться
This may be a time for our men to fight but, make no mistake, ladies this is our time, too. Пришло время мужчинам сражаться, но нам, женщинам, тоже нечего сидеть сложа руки.
And when something you care about is in danger, you must fight to save it or lose it forever. И когда то, что вам дорого- в опасности вы должны или сражаться за его спасение или потерять его навсегда.
Well I guess it is better to fight like tigers than to live like kitty cat. Что ж, я думаю, лучше сражаться, как тигры, чем жить, как беспомощные котята.
So you'd rather just watch our mother die than fight to save her? А ты предпочтешь смотреть на ее смерть или сражаться за ее жизнь?
Well, apparently, when he said a fight to the death, darling, he meant your death. Ну, очевидно, когда он сказал сражаться насмерть, он имел в виду твою смерть.
Tell him I'll fight him with this and this. Скажи что я буду сражаться с ним этим и этим.
I'm curious, Sheppard... how did you know the Wraith would fight each other? Любопытно, Шеппард, откуда вы узнали, что Рейфы будут сражаться с друг другом?
If you fight for me, I will give you land, a title, and as many women as you desire. Если ты будешь сражаться за меня, я дам тебе землю, титул, и всех женщин, которых ты пожелаешь.
How can a small country fight a large country? Как может маленькое государство сражаться с большим?
And I don't care if I have to fight an ultimate fighter or a bear or him, your mom... И мне не важно, придётся ли сражаться с непобедимым бойцом, или с медведем, или с ним, с твоей мамой...
We're there to stir up the French, recruit resistance, so that when we hit the beach, they stand up and fight. Мы здесь, чтобы расшевелить французов, укрепить сопротивление, чтобы когда мы высадимся, они тоже пошли сражаться.
A massacre like that, wouldn't you stand up and fight? После такой расправы, вы бы не пошли сражаться?
I came all the way from Saxony to fight for their French queen, and she paid me nothing! Я проделал весь этот путь из Саксонии, чтобы сражаться за королеву Франции, она не заплатила мне ничего!
Sooner or later, we'll be driven inland, forced to fight as rebels from the interior hoping to inflict enough damage and expense to compel the new governor to negotiate with what's left of us. Рано или поздно мы будем отброшены вглубь вынужденные сражаться как бунтари изнутри надеясь нанести достаточный ущерб и издержки, заставив нового губернатора пойти на переговоры с теми, кто останется.
Should I be expected to fight every single day for the rest of my life? Я должна была быть готова сражаться каждый день до конца жизни?
If you don't intend to fight... you won't be needing your weapons. Вам не нужно сражаться, значит вам не нужно оружие.
We cannot fight the Federation, the Klingons and the Romulans, and face a full-scale uprising behind the lines. Мы не можем сражаться с объединенными силами Федерации, клингонов, и ромуланцев, и одновременно бороться с полномасштабным восстанием в тылу.
I'm going to fight for it how I want! Я буду сражаться за неё так, как захочу!
A people in such circumstances had the responsibility to fight for its freedom and dignity, as the Sahrawi people had done, both on the battlefield and through the peaceful means urged by the United Nations. В таких условиях народ просто обязан сражаться за свою свободу и достоинство, что и делает сахарский народ: как на поле битвы, так и действуя с помощью мирных средств, к которым настоятельно призывает Организация Объединенных Наций.
As long as we're here, let's fight hard so that doesn't happen! Так что, раз вы здесь, то вам придется отчаяно сражаться... чтобы такого не произошло!
So who is ready to stand beside me and fight for what's rightfully ours? Кто готов встать рядом со мной и сражаться за то, что наше по праву?
All those who built the ships, as well as those who will soon board them and go off and fight in the name of the Ori. Кто строил корабли, и те, кто скоро взойдут на их борт и полетят на них, чтобы сражаться во имя Орай.
'Each one of us must fight on to the end.' Whenever that is. Каждый из нас должен сражаться до самого конца, чего бы это не стоило
Because... I may fight to protect my daughter and I may do whatever I need to do to uphold the law, but I never lie. А с того, что я могу сражаться, защищая свою дочь, и я могу делать все, что нужно для соблюдения закона, но я никогда не лгу.
I respect that you let things take their natural course, but I want to make things work with Mike, and the only way I know how to do that is to fight for him. Я уважаю, что ты позволяешь всему идти своим чередом, но я хочу наладить отношения с Майком, а единственный способ сделать это - сражаться за него.