A Joint Liaison Group (JLG) at the secretariats' Executive Direction and Management level has been established, in order to promote synergistic cooperation among the secretariats; |
На уровне отделов секретариата, занимающихся вопросами исполнительного руководства и управления, создана совместная группа по связи (СГС), которая призвана содействовать достижению синергизма в процессе сотрудничества между секретариатами; |
a) Adoption of the Terms of Reference and Rules of Procedure of the Executive |
а) Утверждение Круга ведения и Правил процедуры Исполнительного комитета и утверждение пересмотренных Круга ведения и Правил процедуры Комиссии |
For information on the background and components of the Global Consultations on International Protection, please refer to the Global Consultations page of UNHCR's or consult the UNHCR Executive Committee/prexcom. |
Соответствующую информацию о подготовительной работе в связи с проведением Глобальных консультаций по вопросу о международной защите и о компонентах этих консультаций можно получить на вебсайте УВКБ, открыв страницу, посвященную Глобальным консультациям, или на вебсайте Исполнительного комитета УВКБ. |
The Executive Council, at whose meetings the Governor usually presides, consists of the Chief Minister and three other Ministers, and also the Attorney-General and the Financial |
В состав Исполнительного совета, заседания которого, как правило, проходят под председательством губернатора, входят главный министр и три других министра, а также Генеральный прокурор и финансовый секретарь в качества членов ёх officio. |
What is the status of the proposal to amend article 14 of Executive Charter 47 on residency permits of non-Yemeni spouses of Yemeni women? |
Как обстоит дело с предложением о внесении поправки к статье 14 Исполнительного устава Nº 47, касающегося выдачи вида на жительство мужчинам, не имеющим йеменского гражданства, но состоящим в браке с женщинами-гражданками Йемена? |
(b) A flexibility clause exists for mandatory staff cost increases which may exceed full budget estimates; however, as a practical matter, unbudgeted cost increases are usually absorbed according to the wishes of the Executive Council and Congress; |
Вместе с тем на практике не предусмотренные в бюджете дополнительные расходы обычно покрываются в соответствии с пожеланиями Исполнительного совета и Конгресса; |
On 23 January, the members of the Council, having received on 22 January the report on the visit to Baghdad by Mr. Butler, Executive Chairman of the Special Commission, were given a briefing by him. |
23 января члены Совета, получив 22 января доклад о поездке Исполнительного председателя Специальной комиссии г-на Батлера в Багдад, заслушали его сообщение. |
It shall carry out the other functions entrusted to it under this Convention as well as those functions delegated to it by the Conference and the Executive Council. |
с одобрения Исполнительного совета и Конференции представляет доклад Агентства Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
The Board of Directors shall meet when it so decides, when convened by its Chairman, at the request of at least twenty-five per cent (25%) of the Directors, or at the request of the Executive President. |
Заседания Совета директоров проводятся по решению Совета и созываются его Председателем по просьбе как минимум двадцати пяти процентов (25%) директоров либо по требованию Исполнительного председателя. |
She was a multiple-time president of the sport journalist section of the Croatian Journalist Association, served as a member of the Yugoslav Olympic Committee in two mandates, and was a one-time member of the Executive Council of the Assembly of the City of Zagreb. |
Она несколько раз была председателем секции спортивной журналистики в Хорватской ассоциации журналистов, была членом Югославского олимпийского комитета (два мандата), и была членом Исполнительного совета Ассамблеи города Загреб (один мандат). |
The Special Representative of the Secretary-General on Sustainable Energy for All, in leading the coordination of activities under the Decade on behalf of the Secretary-General, will also draw on its roles as Chair of UN-Energy and Chief Executive Officer of the Sustainable Energy for All initiative. |
Специальный представитель Генерального секретаря по инициативе «Устойчивая энергетика для всех», осуществляя от имени Генерального секретаря руководство координацией мероприятий в рамках Десятилетия, будет также задействовать свои функции Председателя сети «ООН-энергетика» и Главного исполнительного сотрудника инициативы «Устойчивая энергетика для всех». |
Prior to the establishment of the Health Service Executive, responsibility for such services was vested in the regional health boards under the Health Act, 1970 and the Eastern Regional Health Authority under the Health (ERHA) Act, 1999. |
До создания Исполнительного органа по вопросам здравоохранения ответственность за оказание таких услуг возлагалась в соответствии с Законом об охране здоровья 1970 года на региональные советы здравоохранения и Восточный региональный орган здравоохранения (ВРОЗ) в соответствии с Законом об охране здоровья 1999 года. |
A member of the Executive Council in 2003-2005 and chair of the Council in 2003-2004, it has promoted universality of the CWC and more efficient control of the destruction of chemical weapons. |
В качестве члена Исполнительного совета в период 2003 - 2005 годов и председателя этого совета в период 2003 - 2004 годов Чешская Республика добивается придания КЗХО универсального характера и установления более эффективного контроля за уничтожением химического оружия. |
The Special Adviser participated in the Executive Committees on Peace and Security; Economic and Social Affairs; and Humanitarian Affairs, and the Division for the Advancement of Women was represented in the ECHA/United Nations Development Group Subgroup on Gender. |
Специальный советник участвовала в работе исполнительных комитетов по вопросам мира и безопасности, экономическим и социальным вопросам, а также гуманитарным вопросам, а Отдел по улучшению положения женщин был представлен в подгруппе по гендерным вопросам Исполнительного совета по гуманитарным вопросам/Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
the Conference of the States Parties [or the Executive Council], [upon the recommendation of the Executive Council,] may recommend [collective] measures to States Parties in conformity with international law. |
[по рекомендации Исполнительного совета] может рекомендовать государствам-участникам принять [коллективные меры] в соответствии с международным правом. |
He stated that: If I were to resign now as a Member of Parliament it would mean that I would lose my Cabinet status and the unique position that I have as High Commissioner with Executive Council rank that gives me access to British Government Ministers. |
Он ответил: «Если я сейчас оставлю свой пост в парламенте это означает, что я утрачу статус члена правительства и уникальную позицию, которая принадлежит мне как Верховному комиссару в ранге члена исполнительного совета, которая даёт мне доступ к министрам правительства Великобритании». |
In regard to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), it is important that countries that were severely affected by nuclear testing play a role in the 51-member Executive Council being envisaged within the CTBT framework to oversee all aspects of the implementation of the Treaty. |
Что касается Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, важно, чтобы страны, серьезно пострадавшие от ядерных испытаний, сыграли свою роль в работе Исполнительного совета в составе 51 государства-члена, учреждение которого предусматривается в рамках ДВЗИ в целях осуществления контроля за всеми аспектами выполнения Договора. |
In paragraph 1 of his report, the Deputy Executive Chairman describes the mission of the Special Group as though it were a normal task of the Special Commission, referring to it as mission UNSCOM-243. |
В пункте 1 доклада заместителя Исполнительного председателя Специальной комиссии задача, возложенная на Специальную группу, описывается так, словно речь идет об обычной задаче Специальной комиссии, о которой говорится как о ее задаче. |
In addition, the Chinese delegation would like to thank Mr. Michael von der Schulenburg, Executive Representative of the Secretary-General, and Ambassador Frank Majoor for their briefings, and we welcome the statement made by the Permanent Representative of Sierra Leone. |
Мы также хотим поблагодарить делегацию Франции за ее вклад в работу Совета. Кроме того, делегация Китая хотела бы поблагодарить Исполнительного представителя Генерального секретаря г-на Михеля фон дер Шуленбурга и посла Франка Майора за их брифинги и приветствует выступление Постоянного представителя Сьерра-Леоне. |
TAKES NOTE of the recommendation of the Executive Council; DECLARES 2006 as the Year of African Languages; REQUESTS the Commission, in collaboration with UNESCO and other relevant partners to coordinate activities related to the Year. |
принимает к сведению рекомендацию Исполнительного совета; провозглашает 2006 год Годом африканских языков; просит Комиссию в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и другими соответствующими партнерами координировать деятельность, связанную с проведением Года. |
In Malaysia, the State administration is headed by a Chief Minister or Menteri Besar and an Executive Council (Exco) in case of peninsula or a State Cabinet in case of Sabah and Sarawak. |
В Малайзии управление в расположенных на полуострове штатах осуществляется под руководством главного министра, или ментери бесара, и исполнительного совета (ИС), а в Сабахе и Сараваке - под руководством кабинета министров штата. |
As the Executive Secretariat of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems, the programme facilitated coordination among current and future Global Navigation Satellite Systems providers and users to improve universal access to and compatibility of space-based positioning, navigation, and timing systems. |
В качестве Исполнительного секретариата Международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам Управление оказывало поддержку усилиям по координации действий между нынешними и будущими провайдерами и пользователями глобальных навигационных спутниковых систем в целях обеспечения всеобщего доступа к таким системам и их совместимости. |
The period under review began and ended with advocacy letters from the Executive Representative of the Secretary-General in Burundi in December 2007 and from the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict in December 2008. |
Данный отчетный период начался и завершился направлением президенту Бурунди и лидеру вооруженного движения НОС писем Исполнительного представителя Генерального секретаря в Бурунди в декабре 2007 года и Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в декабре 2008 года. |
During my meeting with the United Nations country team, I was pleased to see that the integrated approach was being effectively operationalized by the United Nations family under the leadership of my Executive Representative. |
На встрече со страновой группой Организации Объединенных Наций мне было приятно отметить, что комплексный подход эффективно осуществляется на практике действующими в стране подразделениями системы Организации Объединенных Наций под руководством моего Исполнительного представителя. |
Morocco has been re-elected, for the seventh successive time, to the Executive Council of the OPCW and, for the third successive time, as a member of the Confidentiality Commission, re-elections that are recognition of Morocco's involvement in this field. |
Вот уже седьмой раз подряд Марокко переизбирается в состав Исполнительного совета ОЗХО и в третий раз подряд - в качестве члена Комиссии по конфиденциальности; эти переизбрания служат признанием той активной работы, которую Марокко ведет в этой области. |