ICVA is also the focal point for NGO relations with United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and facilitates NGO interventions in the UNHCR Standing and Executive Committees. |
Кроме того, МСДУ является координационным центром по вопросам отношений НПО с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) и содействует участию НПО работе Постоянного и Исполнительного комитетов УВКБ ООН. |
15 November 2006 National Wildlife Federation, as co-chair of the Michigan and the World Coalition, featured Eveline Herfkens Executive Coordinator for the United Nations Millennium Campaign as the keynote speaker for this annual conference. |
15 ноября 2006 года Национальная федерация охраны дикой фауны в качестве сопредседателя коалиции «Мичиган и мир» пригласила выступить с основным докладом на этой ежегодной конференции Эвелин Херфкенс, исполнительного координатора Кампании тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
It shall also oversee the activities of the Executive Council and the Technical Secretariat and may issues guidelines in accordance with this Convention to either of them in the exercise of their functions. |
Она также осуществляет надзор за деятельностью Исполнительного совета и Технического секретариата и может в соответствии с настоящей Конвенцией устанавливать для любого из этих органов основные принципы в связи с осуществлением ими своих функций. |
The Director-General shall be appointed by the Conference upon the recommendation of the Executive Council for a term of four years, renewable for one further term, but not thereafter. |
Генеральный директор назначается Конференцией по рекомендации Исполнительного совета сроком на четыре года, который может продлеваться не более чем еще на один срок. |
Took note with satisfaction of the 2nd Meeting between the Advisory Observers and the Executive Secretariat of the CPLP, held in June 2008, a privileged forum for dialogue with its Member States' civil society. |
С удовлетворением приняли к сведению итоги второго совещания с участием ассоциированных наблюдателей и членов Исполнительного секретариата СПЯС, состоявшегося в июне 2008 года, - авторитетного форума для диалога с гражданским обществом его государств-членов. |
Seventeenth Meeting of the Executive Secretariat of the International Charter "Space and Major Disasters", Tokyo, 11-13 April |
З. Семнадцатое собрание Исполнительного секретариата Международной хартии "Космос и крупные катастрофы", Токио, 11 - 13 апреля |
The Attorney General and the Commander of British Forces on the islands also have the right to attend meetings of the Executive Council but do not vote. |
Кроме того, принимать участие в работе заседаний Исполнительного совета, но с совещательным голосом, имеют право Генеральный прокурор и командующий силами Великобритании, дислоцированными на островах. |
Members from Africa participated and worked with diplomats on documents on maternal and child health and indicators related to the Millennium Development Goals in the 10th Ordinary Session of the Executive Council of the African Union, 25 - 26 January 2007, Addis Ababa. |
Члены Союза из стран Африки работали вместе с дипломатами над документами по вопросам охраны здоровья матери и ребенка и над показателями, связанными с целями в области развития Декларации тысячелетия на десятой очередной сессии Исполнительного совета Африканского союза, 25 - 26 января 2007 года, Аддис-Абеба. |
The principles also formally entrusted UNDP with the responsibility of hosting the UNEG secretariat as well as assuming the role of the UNEG Executive Coordinator to manage the secretariat. |
В принятых принципах на ПРООН официально возлагается функция по приему секретариата ЮНЕГ и выполнению роли исполнительного координатора ЮНЕГ для управления деятельностью секретариата. |
The matter is currently before the Executive Council, which is expected to provide that State party with the opportunity to meet its legal obligations and complete the destruction of its stockpiles within the time frame established under the Convention. |
Данный вопрос в настоящее время находится на рассмотрении Исполнительного совета, который, как ожидается, предоставит возможность этому государству-участнику выполнить свои юридические обязательства и завершить уничтожение своих запасов химического оружия в установленные Конвенцией сроки. |
REQUESTS the PRC to revisit the five-yearly periodicity of the review of salaries and make appropriate recommendations to the next Ordinary Session of the Executive Council in July 2009. |
просит КПП пересмотреть периодичность проведения обзора заработной платы каждые пять лет и представить соответствующие рекомендации на следующей очередной сессии Исполнительного совета в июле 2009 года. |
REQUESTS the Commission to submit a special report to each Session of the Executive Council on the progress made in the implementation of the partnership with the European Union. |
просит Комиссию представлять специальный доклад на каждой сессии Исполнительного совета о прогрессе, достигнутом в деле реализации партнерских отношений с Европейским союзом. |
In that context, the appointment of an acting Executive Representative of the Secretary-General and efforts to strengthen the United Nations country team should be welcomed; |
В этой связи следует приветствовать назначение исполняющего обязанности Исполнительного представителя Генерального секретаря и усилия по укреплению страновой группы Организации Объединенных Наций; |
In exercising statutory powers and functions, and many constitutional powers and functions, the Governor-General acts on the advice of the Federal Executive Council. |
Осуществляя предусмотренные законодательством полномочия и функции, а также многие полномочия и функции, предусмотренные Конституцией, Генерал-губернатор действует по рекомендации Федерального исполнительного совета. |
In our role as Immediate Central Contact and Executive Secretariat of The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, we note with satisfaction that more than two-thirds of the United Nations membership have already subscribed to that Code. |
В нашей роли оперативного центрального контактного пункта и Исполнительного секретариата Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет мы с удовлетворением отмечаем, что под этим Кодексом уже подписались более двух третей членов Организации Объединенных Наций. |
The Joint Mission is prepared to contribute to the destruction of the Syrian chemical weapons programme in the most efficacious manner possible, consistent with the decision of the OPCW Executive Council and the resolution of the Security Council. |
Совместная миссия готова внести свой вклад в ликвидацию сирийской программы по химическому оружию максимально эффективным способом согласно решению Исполнительного совета ОЗХО и резолюции Совета Безопасности. |
The members of the Council heard, on 5 March, a briefing by the Acting Executive Chairman of UNMOVIC, Demetrius Perricos, who introduced the sixteenth quarterly report on the activities of the Commission, following the meeting of the College of Commissioners on 24 February. |
5 марта члены Совета заслушали брифинг исполняющего обязанности Исполнительного председателя ЮНМОВИК Деметриоса Перрикоса, который представил шестнадцатый ежеквартальный доклад о работе Комиссии после проведенного 24 февраля заседания Коллегии уполномоченных. |
15.1 The duties, functions and organization of the Conference of the States Parties, the Executive Council and the [Technical] Secretariat are further outlined in the Protocol to this Treaty. |
15.1 Обязанности, функции и организация Конференции государств-участников, Исполнительного совета и [Технического] Секретариата далее освещаются в Протоколе к настоящему Договору. |
The first meeting of the Executive Committees on Peace and Security, Political Affairs and the United Nations Development Group in November 1998 was an important step in this process. |
Важным шагом в этом направлении стало проведение в ноябре 1998 года первого совещания Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности, Исполнительного комитета по политическим вопросам и Исполнительного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
1.1.1 Establishment and effective functioning of the Darfur Regional Authority Executive Organ and the Darfur Regional Authority Council |
1.1.1 Создание и эффективное функционирование исполнительного органа Региональной администрации Дарфура и совета Региональной администрации Дарфура |
I thank my Executive Representative, Mr. Jens Toyberg-Frandzen, and the staff of UNIPSIL, the United Nations agencies, funds and programmes, as well as other international partners, for their continued collaboration with UNIPSIL in the discharge of its mandate. |
Я благодарю моего Исполнительного представителя г-на Йенса Тойберга-Франдена и сотрудников ОПООНМСЛ, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, а также других международных партнеров за их неизменное сотрудничество с ОПООНМСЛ в выполнении его мандата. |
In closed consultations, Council members broadly welcomed the positive trend in Sierra Leone as a good news story on the Council's agenda, and unanimously supported the work of the Executive Representative on the UNIPSIL drawdown. |
На закрытых консультациях многие члены Совета приветствовали положительную тенденцию в Сьерра-Леоне как отрадный момент в работе Совета и единогласно одобрили результаты усилий Исполнительного представителя по свертыванию ОПООНМСЛ. |
The Conference may, on its motion or upon the request of a majority of the members of the Executive Council, review the composition of the Executive Council taking into account developments related to the principles specified in paragraph 23. |
Конференция может по собственной инициативе или по просьбе большинства членов Исполнительного совета пересмотреть состав Исполнительного совета с учетом изменений, связанных с указанными в пункте 23 принципами. |
In announcing this was the last Board session of the Executive Coordinator and Deputy Executive Coordinator due to completion of their assignments, she emphasized they would be leaving an important legacy in UNV, for which she thanked them. |
Объявив о том, что данное заседание Совета является последним для Исполнительного координатора и заместителя Исполнительного координатора вследствие завершения их должностных полномочий, она подчеркнула, что они оставят важное наследие в ДООН, и выразила им благодарность в этой связи. |
The Advisory Committee considers that the Unit could cover the functions proposed for the Best Practices Officer in the Office of the Executive Representative and, to avoid duplication, recommends against approval of the P-4 position in the Office of the Executive Representative. |
Консультативный комитет считает, что эта группа могла бы обеспечить выполнение функций, предложенных для сотрудника по передовой практике в Канцелярии Исполнительного представителя, и во избежание дублирования рекомендует не утверждать должность класса С-4 в Канцелярии Исполнительного представителя. |