There is a separate vote on the municipal cabinet, and the first candidate in the most voted list shall be appointed mayor (head of the executive cabinet). |
Муниципальный кабинет формируется на основе отдельных выборов, и кандидат, возглавляющий избирательный список, за который подано наибольшее количество голосов, назначается мэром (главой исполнительного кабинета). |
In elections to administrative authorities voting is direct and secret for members of district councils and the executive council of the district and city of Kigali. |
Административные выборы членов совета района, а также членов исполнительного совета района и города Кигали осуществляются путем прямого тайного голосования. |
The Providers' Forum also noted that in July 2011, the delegation of the United States had submitted, for consideration by the ICG executive secretariat, a website redesign proposal. |
Форум поставщиков также отметил, что в июле 2011 года делегация Соединенных Штатов представила на рассмотрение исполнительного секретариата МКГ предложение по изменению дизайна веб-сайта. |
Recommendation 2: The Department should develop a Department-wide knowledge management strategy and system for more effectively capturing, storing, sharing and integrating knowledge across divisions and units and executive management. |
Рекомендация 2: Департаменту следует разработать общедепартаментскую стратегию управления знаниями и систему для более эффективного поиска, хранения, обмена и интеграции знаний в рамках отделов, подразделений и исполнительного руководства. |
The objective is to identify areas for improvement in governance, executive management, administration, strategic planning and budgeting, human resources management and oversight. |
Их цель состоит в выявлении областей для улучшения управления, исполнительного руководства, административной деятельности, стратегического планирования и составления бюджета, управления людскими ресурсами и надзора. |
In this regard, the case of WFP can be considered particularly favourable, because with the exception of this amendment and some funding such a major transition process was legally mostly in the hands of the executive head. |
В этом отношении случай ВПП можно считать особенно благоприятным, поскольку, за исключением этой поправки и некоторых решений относительно финансирования, с юридической точки зрения решения, касавшиеся столь серьезного переходного процесса, в основном относились к сфере компетенции исполнительного главы. |
The report aims to assist in the establishment of harmonized selection criteria that would ensure the highest quality of leadership and management, with concomitant conditions of service, at the level of the executive head of each organization. |
Целью доклада является содействие разработке согласованных критериев отбора, которые обеспечат самое высокое качество руководства и управления с соответствующими условиями службы на уровне исполнительного главы каждой организации. |
In addition, key legal issues relating to articles 7 and 8 included the scope of strategic decisions covered by the Convention and the determination of the significance of environmental effects of executive regulations and other legally binding rules. |
Кроме того, ключевые правовые вопросы в связи со статьями 7 и 8 включают сферу действия стратегических решений, охватываемых Конвенцией, и определение значимости экологических последствий нормативов исполнительного уровня и других юридически обязательных правил. |
The Office for Outer Space Affairs, as the executive secretariat of ICG, works with ITU, ICAO, the International Maritime Organization (IMO) and other United Nations entities to further develop programmes on GNSS applications. |
Управление по вопросам космического пространства, выполняющее функции исполнительного секретариата МКГ, сотрудничает с МСЭ, ИКАО, Международной морской организацией (ИМО) и другими учреждениями Организации Объединенных Наций с целью дальнейшего развития программ по применению ГНСС. |
Actions to improve maternal health were intensified after an executive decree was issued laying down regulations for the organization and operation of neonatal and perinatal services. |
что касается материнского здоровья, деятельность в этой области активизировалась после обнародования исполнительного указа, который установил нормы организации и функционирования неонатальных и перинатальных служб. |
The Council should undertake measures to ensure that the division of responsibilities between governance and executive management are fully adhered to in practice and that the Secretary General is authorized to recruit and promote against approved posts at all levels in the Organization without seeking prior Council advice. |
Совету следует принять меры к неукоснительному соблюдению на практике разделения сфер ответственности руководящих органов и исполнительного руководства, а также дать полномочия Генеральному секретарю набирать и продвигать сотрудников всех уровней, занимающих утвержденные должности в Организации, не испрашивая предварительных рекомендаций Совета. |
CONAPINA is responsible for formulating and coordinating the implementation of the national policy for the comprehensive care of children and young persons, and fulfils its mandate with the assistance of its executive secretariat. |
КОНАПИНА отвечает за планирование и координацию осуществления Национальной политики всестороннего ухода за детьми и подростками и выполняет свой мандат силами Исполнительного секретариата. |
On a second visit to the executive secretariat, more specific details and aspects of a possible cooperation were discussed, as well as the next steps to be accomplished by both organizations to that end. |
В ходе второго визита исполнительного секретариата обсуждались конкретные детали и аспекты возможного сотрудничества, а также последующие шаги, которые предпримут обе организации в этих целях. |
Lastly, the appointment of an executive representative of the Secretary-General to lead the implementation of the Peacebuilding Fund on the ground and coordinate national and international efforts was essential. |
В заключение, важно обеспечить назначение исполнительного представителя Генерального секретаря, который будет руководить распределением средств из Фонда миростроительства на местном уровне и координировать национальные и международные усилия. |
Erin, do you mind running down to the lobby and bringing up my brand-new executive assistant? |
Эрин, ты не могла бы спуститься вниз и привести моего нового исполнительного помощника? |
Intervened with the Ministry of Education, Science and Technology regarding the reinstatement of a laid-off Kosovo Serb school employee in violation of UNMIK executive decision 2005/7 |
Миссия ходатайствовала перед министерством образования, науки и техники о восстановлении на работе сотрудника косовской сербской школы, уволенного в нарушение исполнительного решения 2005/7 МООНК |
The Committee expressed its appreciation for the work undertaken by the Office for Outer Space Affairs in assisting with the planning and organization of the meetings of ICG and for its continued support as executive secretariat for ICG and its Providers' Forum. |
Комитет выразил признательность Управлению по вопросам космического пространства за проводимую им работу по содействию планированию и организации совещаний МКГ и за дальнейшее выполнение им функций исполнительного секретариата МКГ и Форума поставщиков. |
In the effort to streamline and realign the critical functions of the mission and keeping in view the recommendations of the civilian staffing review conducted in October 2013, a restructuring of the executive direction and management, law and order, and support components is proposed. |
В своих усилиях по упорядочению и модернизации критических функций деятельности Миссии и в соответствии с рекомендациями обзора в отношении гражданского персонала, который был осуществлен в октябре 2013 года, предлагается осуществить реорганизацию компонентов исполнительного руководства и управления, правопорядка и поддержки. |
On the other hand, it was assumed that the situation of the election of the executive head could not be compared with that of staff member appointments, given the complexity, length and political character of the election process for the post of executive head. |
С другой стороны, была высказана мысль о том, что избрание исполнительного главы нельзя сравнивать с назначениями сотрудников, учитывая сложность, продолжительность и политический характер процесса выборов на должность исполнительного главы. |
Present position: processing of reports from citizens providing evidence of corruption; planning and assigning audit measures based on the information received; providing support and advice to the executive branch on internal control systems; planning training programmes on internal audit systems for the executive branch. |
Настоящая должность: рассмотрение поступающих от граждан сигналов о случаях коррупции, планирование и назначение соответствующих ревизий с учетом полученных сигналов; поддержка и консультирование исполнительного органа в системах внутреннего контроля; планирование программ подготовки кадров для подразделений внутренней ревизии в структуре исполнительного органа. |
This would ensure that inputs and views of the executive management are brought into the discussions and work of the body, and at the same time, executive management will be apprised of and periodically updated on its work, discussions and decisions. |
Это позволило бы обеспечить, чтобы предложения и мнения исполнительного руководства подпитывали дискуссии и работу данного органа, а исполнительное руководство, в свою очередь, находилось в курсе его работы, дискуссий и решений и периодически информировалось об этом. |
All these agreements have led to the formation of the Transitional Executive Council, which brings together currents of opinion that represent all the segments of the populace to share in the responsibility of monitoring the performance of the executive authority during the transitional period. |
Результатом всех этих соглашений стало учреждение Переходного исполнительного совета, который объединил воедино концептуальные течения, представляющие все группы населения, участвующие в процессе контроля за осуществлением исполнительной власти в ходе переходного периода. |
I therefore lend my support, on behalf of Andorra, to reinforcing the role of the Executive Committees established in January of this year, as well as to the creation of a forerunner to an executive cabinet, the Senior Management Group. |
Поэтому от имени Андорры я предлагаю поддержать укрепление роли исполнительных комитетов, учрежденных в январе этого года, а также создание предварительного варианта исполнительного кабинета, Группы старших руководителей. |
Article 13 also contains information on the possibility, under Article 7 of the Executive Penal Code, of the convicted person's appealing to a court against a decision of an organ of executive proceedings on account of its unlawful character. |
Согласно статье 7 Уголовно-исполнительного кодекса статья 13 содержит также информацию о наличии возможности у осужденного лица обжаловать в суде решение органа исполнительного производства на основании его незаконного характера. |
Programme B. provides a consolidated framework for the inclusion of all the principal functions of executive direction and strategic management under two individual programme components: Executive Direction and Organizational Alignment, and Strategic Planning, United Nations Coherence and Partnerships. |
Программа В. определяет сводные рамки для отражения всех основных функций исполнительного руководства и стратегического управления в двух отдельных программных компонентах: исполнительное руководство и организационная согласованность, стратегическое планирование, слаженность в системе Организации Объединенных Наций и партнерские отношения. |