Foreigners being handed over by other States to a friendly third nation may pass through the territory of the Republic of Panama with the permission of the executive branch. |
Иностранцы, выдаваемые другими государствами третьим дружественным странам, могут с предварительного разрешения исполнительного органа проезжать по территории Республики Панама, однако во избежание побега они обязательно должны находиться под охраной. |
In September 2005, four workshops were held for employees of the DINAE executive unit. DINAE is also sponsoring the mainstreaming of the gender focus among the officials assigned to the newly created Public Employment Services. |
Для этого в сентябре 2005 года были проведены четыре учебных семинара-практикума, в которых приняли участие все сотрудники Исполнительного отдела НУЗ. Кроме того, с НУЗ началась работа по обеспечению повсеместного применения гендерного подхода в работе созданных в 2006 году государственных служб занятости. |
The ROK Government had already established a range of legislative and executive measures that ensure compliance with the requirements set out in operative paragraphs 3, 4 and 5 of UNSCR 1737 and will continue to complement and strengthen those measures. |
Правительство Республики Корея уже приняло ряд мер законодательного и исполнительного характера, которые обеспечивают выполнение требований, изложенных в пунктах З, 4 и 5 постановляющей части резолюции 1737 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и будет продолжать принимать и усиливать эти меры. |
An Intranet-based executive management system - the Infobase - has been developed that pulls information from a variety of systems and integrates it into a reporting system with drill-down capabilities and cross linking. |
На основе Интранета разработана система исполнительного руководства - Infobase, - в которую поступает информация из самых различных систем и которая интегрирует ее в систему отчетности, позволяющую проводить анализ с повышенным уровнем детализации и обеспечивающую пере-крестные ссылки. |
Furthermore, the principle of separation of powers has not always been respected; as a notable example, former militia leader Maternus Bere, arrested under an indictment for crimes against humanity, was handed over to Indonesian officials by executive decision outside judicial procedure. |
Кроме того, не всегда соблюдается принцип разделения властей; в качестве показательного примера этому можно привести тот факт, что бывший лидер ополченцев Матернуш Бере, арестованный по обвинению в преступлениях против человечности, был передан индонезийским властям на основании исполнительного, а не судебного решения. |
However, during a press event for Disney's The BFG, Spielberg confirmed that Lucas will be returning as executive producer, stating I would never make an Indiana Jones film without George Lucas. |
Джордж Лукас изначально не будет связан с фильмом. однако, во время пресс-конференции для Диснея Большой и добрый великан, Спилберг подтвердил, что Лукас вернется в качестве исполнительного продюсера, заявив, что я бы никогда не сделать Индиана Джонс фильм без Джорджа Лукаса. |
She then joined Universal as an executive vice-president of production, and worked on Along Came Polly, Erin Brockovich and the American Pie and Bourne series. |
Затем она присоединилась к Universal Studios в качестве исполнительного вице-президента по кинопроизводству и работала над фильмами «А вот и Полли», «Эрин Брокович», а также над серией фильмов «Американский пирог» и «Джейсон Борн». |
By August 1995, 7,817 basic-level agents, 149 executive and 61 senior-level officers had graduated from the Academy where a total of 32 specialized courses had been offered. |
В августе 1995 года документы об окончании Академии получили 7817 работников низшего уровня, 149 должностных лиц исполнительного уровня и 61 должностное лицо высшего руководящего уровня; в Академии в это время читалось в общей сложности 32 специализированных курса. |
In the end, HDP ended with 10.75% of the vote, down from 13% in the June elections, preventing Erdoğan from securing the compliant parliament he would need to establish an executive presidency. |
В итоге ДПН завоевала 10.75% голосов, по сравнению с 13%, которые она набрала в июньских выборах. Это значило, что Эрдоган не смог обеспечить необходимый ему уступчивый парламент для того, чтобы завоевать пост исполнительного президента. |
Specialty: Accounting, secretarial studies, executive secretarial studies, bilingual executive secretarial studies, general management, tourism and hotel management, programming, Windows and Office, microcomputer operator, digital cash-register operation, maintenance and repair. |
Специализация: бухгалтерский учет, секретарская работа, работа исполнительного секретаря, работа исполнительного секретаря на двух языках, общее управление, управление туристическим и гостиничным бизнесом, программирование, системы Windows и Office, оператор ЭВМ, работа с кассовыми аппаратами, их наладка и ремонт. |
According to Adam Brennecke, an executive producer at Obsidian, if they failed to pitch a project to a publisher in time they would have exhausted their money and gone bankrupt. |
По словам Адама Бреннеке, исполнительного продюсера Obsidian, если бы они не смогли представить проект издателю вовремя, они бы обанкротились. |
As Sony was uninterested in the video game business, most of his superiors did not approve of the project, but Kutaragi found support in Sony executive Norio Ohga and the project was allowed to continue. |
Поскольку Sony не интересовалась бизнесом видеоигр, большинство его начальников не одобряли проект, но Кутараги нашел поддержку у Норио Ога, исполнительного директора Sony, и проекту был дан ход. |
Conrado "Bobby" Gempesaw, Ph.D., is the 17th president of the University, and the Very Rev. Bernard M. Tracey, C.M. serving as the executive vice president. |
Conrado Gempesaw, доктор философии, является 17-м президентом университета, а преподобный Bernard M. Tracey, лазарист, выступает в качестве исполнительного вице-президента. |
In March 2005, Hodel retired and Jim Daly, formerly the Vice President in charge of Focus on the Family's International Division, assumed the role of president and chief executive officer. |
В марте 2005 года Хоудел уходит на пенсию, и Джим Дейли, занимавший пост Вице-Президента, ответственного за международную деятельность, принял на себя обязанности президента и главного исполнительного директора. |
The Ministry of Foreign Trade also known as Mincomex, was a national executive ministry of the Government of Colombia in charge of foreign trade issues in order to improve the Economy of Colombia. |
Министерство внешней торговли Колумбии являлось национальным министерством исполнительного правительства Колумбии, отвечающем за вопросы внешней торговли с целью улучшения экономики Колумбии. |
He is the only representative of the Management Board who is also a member of the Board of Directors. The Board of Directors therefore only contains one executive member of the Company's management. |
Генеральный Директор, возглавляющий Правление, является также членом Совета Директоров Компании, причем он единственный представитель исполнительного органа Компании в Совете Директоров. |
Although Covert's on-screen presence has been reduced in recent years, he has continued to serve an active role in Adam Sandler's movie production company, Happy Madison Productions, where Covert is an executive producer and sometimes co-writer on most of the company's films. |
В последние годы появления Коверта на экране стали редки, но он продолжал работу в компании Сэндлера Нарру Madison Productions в качестве исполнительного продюсера и иногда соавтора фильмов компании. |
16 December 2011 in Vienna to mark 10 years of achievement of the United Nations in the area of GNSS, with the Office taking an active role as the executive secretariat of ICG and a co-organizer of the meeting. |
Принимающей стороной совещания выступило Управление по вопросам космического пространства, которое приняло активное участие в работе совещания в качестве одного из его организаторов и исполнительного секретариата МКГ. |
In the SNPASEVCM, INMUJERES serves as executive secretariat, it fosters inter-agency coordination with the three levels of government, it convenes regular and special sessions and it monitors compliance with the System's decisions and its commissions. |
В рамках СНПАСЕВМ ИНМУХЕРЕС действует в качестве исполнительного секретариата, занимается межведомственной координацией действий властей трех уровней, проводит очередные и внеочередные совещания и осуществляет мониторинг хода выполнения соглашений, заключенных в рамках Системы и ее комиссий. |
He served as president and chief executive officer of Klöckner Pentaplast of America, Inc., from March 1998 to June 2003. |
С 1996 по 1998 год г-н Геке занимал должности главного операционного директора и исполнительного вице-президента Клекнер Пентапласт Америка Инк. и отвечал за текущую деятельность компании Клекнер Пентапласт Америка Инк. |
Terminate the term of office of the incumbent single executive, the Corporation President Sevastianov, Nikolai Nikolaevich, ahead of its scheduled expiration (97.97% of the meeting participants voted in favor of the early termination, 0.87% voted against, 0.81% abstained). |
Досрочно прекратить полномочия действующего единоличного исполнительного органа - Президента Корпорации Севастьянова Николая Николаевича ("ЗА" прекращение полномочий - 97,97% голосов участников собрания, "ПРОТИВ" - 0,87%, "ВОЗДЕРЖАЛОСЬ" - 0,81%). |
Later in August, Disney dismissed Marvel's executive vice president of worldwide marketing, vice president of worldwide marketing and manager of worldwide marketing to bring their functions in-house. |
Позднее в том же месяце Disney уволили исполнительного вице-президента, вице-президента и менеджера по международному маркетингу студии Marvel, которые, по сути, составляли весь маркетинговый отдел студии. |
In addition to being Supervising Producer and writing for The Equalizer and serving as executive story editor on the first season of Miami Vice, he has written scripts for a number of other TV series, including Nowhere Man and Wiseguy. |
Вдобавок к должности супервайзового продюсера и сценариста «Великого уравнителя» и исполнительного редактора сюжетов «Полиции Майами», он написал сценарии ко множеству других телесериалов, включая «Человек ниоткуда» и «Умник». |
Ashmanov & Partners was founded in 2007 by Igor Ashmanov who, a month prior to that, left the position of chief executive officer at Rambler, one of the leading web portals in Runet at the time. |
Компания «Ашманов и партнёры» была основана в июле 2001 года и приступила к активной деятельности через четыре месяца после того, как её основной владелец Игорь Ашманов в мае оставил пост исполнительного директора интернет-холдинга «Рамблер», одного из лидеров Рунета того времени. |
Following the recent graduation of its thirteenth basic-level class, the Academy has produced a total of 3,923 basic-level and 102 executive and senior-level police. |
После недавнего тринадцатого выпуска начального уровня общее количество выпускников Академии составило 3923 выпускника начального уровня и 102 кандидата на должности исполнительного и руководящего уровней. |