Based on information gleaned during interviews there is an apparent tendency for the Council to become involved in matters traditionally within the purview of executive management. |
На основе информации, полученной в ходе собеседований, представляется, что имеется тенденция Совета вовлекаться в рассмотрение вопросов, традиционно входящих в сферу компетенции исполнительного руководства. |
Major Programme B contains an expanded number of programmes, with the intention of consolidating all the principal functions of executive direction and strategic management under one major programme. |
Основная программа В состоит из расширенного количества программ с целью объединения всех основных функций исполнительного руководства и стратегического управления в рамках одной основной программы. |
The summit has become an annual event, supported by an executive secretariat that has been set up in Rabat (Morocco). |
Это совещание превратилось в ежегодное мероприятие, проводимое при поддержке исполнительного секретариата, созданного в Рабате (Марокко). |
As a follow-up, in the context of the UNCTAD Science and Technology Diplomacy Initiative, UNCTAD is preparing an executive forum on biotechnology and trade. |
В порядке последующей деятельности в контексте инициативы "Дипломатия в области науки и техники" ЮНКТАД готовится к проведению исполнительного форума по биотехнологии и торговле. |
It is now important that the capacity of each nation's legislation and executive machinery be improved so as to achieve tangible results in fighting this scourge. |
Сейчас важно обеспечить, чтобы были улучшены возможности законодательной системы и исполнительного механизма каждой страны, с тем чтобы можно было ожидать значительных результатов в борьбе с этой напастью. |
Chairman of raional executive committees, municipal mayor |
Председатель районного исполнительного комитета, мэр города |
The Policy Review and Management Board Committee is the main body involved in the executive management of the Office. |
Руководящий комитет по обзору политики и по вопросам управления является главным органом в структуре исполнительного руководства Управлением. |
Counter-terrorist financing was singled out as a priority issue for developing executive machinery because of the focus on operative paragraph 1 of resolution 1373. |
Вопрос о финансировании контртеррористической деятельности был выделен в качестве одного из приоритетных с целью разработки исполнительного механизма в соответствии с пунктом 1 постановляющей части резолюции 1373. |
The Inspectors are of the opinion that the establishment of clear timelines for the selection process would minimize any risk of delays in appointing a new executive head. |
Инспекторы считают, что установление четких временных рамок для процесса отбора позволит свести к минимуму любой риск задержек с назначением нового исполнительного главы. |
Procedures for investigating any alleged infringement of those provisions, including cases concerning the executive head, also need to be established where they do not exist. |
Необходимо также установить процедуры для проведения расследований любых случаев предполагаемого нарушения этих положений, включая случаи, касающиеся исполнительного главы, там, где они отсутствуют. |
At the specialized agencies and IAEA, provisions addressing conflicts of interest and any potential wrongdoing/misconduct are often incorporated into the terms of appointment of the executive head. |
В специализированных учреждениях и МАГАТЭ положения, касающиеся конфликтов интересов и любых потенциальных проступков/недостойного поведения, часто включаются в условия назначения исполнительного главы. |
The provisions on the acceptance of gifts, honours, decorations, etc., are also incorporated into the terms of appointment of the executive head. |
Положения, касающиеся получения подарков, почестей, наград и т.д., включаются также в условия назначения исполнительного главы. |
Such arrangements leave the incumbent dependent on the executive head for the continuation of the appointment, which seriously undermines the independence of the function. |
Такие процедуры ставят занимающего эту должность сотрудника в зависимость от исполнительного главы в вопросах продления контракта, что серьезно подрывает независимость этой функции. |
As the Treaty does not provide for an executive to oversee implementation, there is no requirement for a Governing Council in respect of the Non-Proliferation Treaty. |
Поскольку Договор не предусматривает создания исполнительного органа для надзора за его осуществлением, не требуется создавать совета управляющих в контексте Договора о нераспространении ядерного оружия. |
In addition, the report highlighted UNDP as a leader in terms of risk escalation procedure, commitment and engagement of executive management, and effective communications and training. |
Кроме того, ПРООН была отмечена в докладе как один из лидеров в плане процедур предупреждения эскалации рисков, ответственности и преданности делу высшего исполнительного руководства и эффективности систем распространения информации и подготовки кадров. |
The College fully responded to this recommendation by enhancing its offerings in the area of executive leadership at both the headquarters and country levels. |
Колледж активно откликнулся на эту рекомендацию, расширяя свои предложения в области исполнительного руководства, как на уровне центральных учреждений, так и на страновом уровне. |
Alongside the legislation that it has helped to implement in fulfilment of the State's obligations under international human rights treaties, the Council has instituted various executive measures. |
Помимо содействия осуществлению законодательства во исполнение обязательств государства, вытекающих из международных договоров о правах человека, Совет принимает различные меры исполнительного характера. |
Major Programmes A and B continue to serve the requirements of the policy-making organs and of the executive management of UNIDO. |
Основные программы А и В по-прежнему обеспечивают удовлетворение потребностей директивных органов, а также потребностей в области исполнительного руководства ЮНИДО. |
The State of Qatar has also been striving to establish the infrastructure necessary to create an executive standing body that would be responsible for implementing the programme of the democratic movement. |
Государство Катар также старается создать инфраструктуру, необходимую для учреждения постоянного исполнительного органа, который отвечал бы за осуществление программы демократического движения. |
As pioneers, only UNDP and IMO can be considered close to fulfilling some other benchmarks, particularly the commitment and engagement of executive management, and communication and training. |
Как первопроходцы только ПРООН и ИМО могут считаться близкими к достижению некоторых других контрольных точек, в частности заинтересованности и вовлеченности исполнительного руководства, а также информационно-учебной работы. |
An annual summary report is presented to the legislative/governing bodies directly or through the executive head in most organizations, except at IAEA, UNIDO and UNRWA. |
В большинстве организаций, за исключением МАГАТЭ, ЮНИДО и БАПОР, ежегодный сводный отчет/доклад представляется руководящим/директивным органам непосредственно или через исполнительного главу. |
Audit/oversight committee reports are directly submitted to the legislative/governing bodies only at the ICAO, United Nations, UNDP and WIPO, and in most instances through the executive head. |
Доклады комитетов по аудиту/надзору представляются непосредственно руководящим/директивным органам только в ИКАО, Организации Объединенных Наций, ПРООН и ВОИС, причем в большинстве случаев через исполнительного главу. |
At WIPO, as from 2009, regular meetings of the audit committee, external auditor, internal audit/oversight and the executive head have been held. |
В ВОИС с 2009 года проводятся регулярные совещания комитета по аудиту, внешнего аудитора, службы внутреннего аудита/надзора и исполнительного главы. |
Using its executive mandate, EULEX launched investigations into high-priority cases, including fuel smuggling, money-laundering, and organized crime targets in the north of Kosovo. |
В рамках своего исполнительного мандата ЕВЛЕКС приступила к расследованию первоочередных дел, касающихся, в частности, контрабанды горючего, отмывания денег и организованной преступности на севере Косово. |
In its role as executive secretariat of ICG, the Office dealt with matters relating to the organization of the annual meetings of ICG, interim planning and working group activities. |
В своей роли исполнительного секретариата МКГ Управление занималось вопросами, касающимися организации ежегодных совещаний МКГ, составления предварительных планов и проведения мероприятий рабочих групп. |