The present report reflects the wide range of activities carried out in 2012 by the Office for Outer Space Affairs in its role as the executive secretariat of ICG. |
Настоящий доклад отражает широкий спектр мероприятий, проведенных в 2012 году Управлением по вопросам космического пространства в качестве исполнительного секретариата МКГ. |
To support the work of ICG, the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat was designated as the executive secretariat of ICG. |
Для оказания поддержки работе МКГ Управлению по вопросам космического пространства Секретариата было поручено выполнять функции исполнительного секретариата МКГ. |
They also had an opportunity to challenge the decision of the executive arm of State to refuse them early release proceedings in the High and Supreme Courts. |
У них также была возможность опротестовать в Высоком и Верховном судах решение исполнительного органа государства об отказе в досрочном освобождении. |
However, the enlargement must not compromise its ability to function as the executive organ that the Charter designed it to be. |
Однако расширение его состава не должно производиться в ущерб его способности функционировать в качестве исполнительного органа, каковым он является согласно Уставу. |
That may perhaps be due to a sense of urgency as well as the Council's own limitations as an intergovernmental political body of a basically executive nature. |
Возможно, это результат ощущения безотлагательности, а также собственных ограничений Совета как межправительственного политического органа в основном исполнительного характера. |
Each of the 12 recommendations requests a response from either the UNEP "legislative organ" or the "executive head". |
В каждой из 12 рекомендаций запрашивается ответ либо от "нормативного органа", либо от "исполнительного руководителя" ЮНЕП. |
Appoint employees of the Organization's executive apparatus and terminate their duties, in accordance with the provisions of the employee system; |
назначает сотрудников исполнительного аппарата Организации и освобождает их от должности в соответствии с нормами штатного расписания; |
A range of legislative and executive measures had been taken for the effective implementation of safeguards provided under the Constitution for the protection of interests of minorities. |
Для эффективного осуществления гарантий, предусмотренных в Конституции для защиты интересов меньшинств, принят целый ряд мер законодательного и исполнительного характера. |
The committee is presided over personally by the head of State and has a standing secretariat, which is its executive organ. |
Данный комитет возглавляется лично главой государства и в качестве исполнительного органа имеет постоянный секретариат, являющийся его исполнительным органом. |
The Inspectors believe that an organization's ICT governance committee should be chaired by an executive manager, preferably a deputy executive head of the organization or an executive officer with similar status, function or authority. |
Инспекторы считают, что комитет по управлению ИКТ в любой организации должен возглавлять руководитель исполнительного звена, предпочтительно заместитель исполнительного главы организации или должностное лицо, имеющее аналогичный статус, функции или полномочия. |
Support to the Government of South Sudan in establishing a national security council and its executive secretariat and state security committees |
Предоставление правительству Южного Судана поддержки в связи с созданием совета национальной безопасности и его исполнительного секретариата, а также комитетов безопасности штатов |
UNMISS provided advice to the Minister of National Security on establishing an executive secretariat, its function as well as its structure and role at the national and state levels. |
МООНЮС консультировала министра национальной безопасности по вопросам создания исполнительного секретариата, его функций, структуры и роли на национальном уровне и на уровне штатов. |
The Inspectors are aware of only two United Nations organizations, UNESCO and the International Telecommunication Union (ITU), where no investigations can be opened in the absence of the executive head's explicit approval or specific instruction. |
Инспекторам известны лишь две организации системы Организации Объединенных Наций - ЮНЕСКО и Международный союз электросвязи (МСЭ), - где никакие расследования не могут возбуждаться без прямого согласия или конкретного указания исполнительного главы. |
The future of that executive organ depends upon it, as does its legitimacy and the legitimacy of the Organization as a whole. |
От этого зависит будущее этого исполнительного органа, равно как его легитимность и легитимность Организации в целом. |
I encourage international and regional partners to engage with the Conference in this and related initiatives and to support efforts to strengthen the capacity of the executive secretariat of the Conference. |
Призываю международных и региональных партнеров взаимодействовать с Конференцией в реализации этой и смежных инициатив и поддержать усилия в направлении расширения возможностей Исполнительного секретариата Конференции. |
The UN-Women executive leadership function will lead the programmes of the Entity and drive its broader leadership in the United Nations system and beyond in promoting enhanced gender mainstreaming. |
Функция исполнительного руководителя Структуры «ООН-женщины» подразумевает руководство программами Структуры, а также выполнение ведущей роли в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами при обеспечении более широкого учета гендерной проблематики. |
The third option would involve the executive authority of the United Nations to implement the Abyei proposal of September 2012 of the African Union High-level Implementation Panel. |
Третий вариант - предоставление исполнительного мандата Организации Объединенных Наций на осуществление предложения Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Абьею, представленного в сентябре 2012 года. |
The enactment of the "Public Assembly Law", which guarantees the freedom to carry out protests without prior approval from the executive branch of the Government. |
был принят Закон о публичных собраниях, который гарантирует свободу выражения протеста без получения предварительного разрешения от исполнительного органа правительства; |
For the biennium 2014-2015, ECLAC proposes the inward redeployment of one P-5 post to the executive direction and management component in order to partially address this recommendation. |
На двухгодичный период 2014 - 2015 годов ЭКЛАК предлагает осуществить перевод одной должности С-5 в штат компонента исполнительного руководства и управления для целей частичного выполнения этой рекомендации. |
Within the scope of its activities as the executive secretariat of ICG and its Providers' Forum, the Office for Outer Space Affairs supported the seminar on "Reference frames in practice". |
В рамках своей деятельности в качестве исполнительного секретариата МКГ и его Форума поставщиков Управление по вопросам космического пространства оказало поддержку семинару по теме "Референсная сеть на практике". |
The Director-General's proposal was based on a recommendation issued by the Joint Inspection Unit (JIU) to conduct hearings or meetings with candidates running for the post of executive head of organizations in the United Nations system. |
Предложение Генерального директора было основано на рекомендации Объединенной инспекционной группы (ОИГ) проводить слушания или встречи с участием кандидатов на должность исполнительного главы организаций системы Организации Объединенных Наций. |
He expressed his desire for a smooth and orderly transition at the executive level of UNIDO and was convinced that all its Member States could work together to ensure that it was achieved. |
Он заявляет о своем стремлении осуществить плавный и упорядоченный переход на уровне исполнительного звена ЮНИДО и выражает уверенность в том, что все государства-члены совместными усилиями смогут такой переход обеспечить. |
Regular training programmes included a three-month basic investigation course, a two-month intermediate investigation course, a month-long senior investigation course and a two-week executive management course. |
Регулярные учебные программы включали трехмесячный базисный курс подготовки по проведению расследований, двухмесячный промежуточный курс в этой области, одномесячный курс для старших сотрудников и двухнедельный курс для исполнительного руководства. |
A review of WFP's executive management in 2013 identified ways of enhancing performance management and managers' accountability, and of nurturing the next generation of WFP leaders; this was supported with special training for women staff. |
Анализ практики ВПП в области исполнительного руководства в 2013 году выявил пути улучшения контроля служебной деятельности и подотчетности управляющего звена и воспитания нового поколения руководителей ВПП; это предложение было поддержано, с учетом проведения специальной подготовки женского персонала. |
It was the Institution's hope that legal amendments would be introduced allowing the establishment, under the budget of the Uruguayan Parliament, of an executive unit, which would result in even greater autonomy. |
Учреждение надеется на то, что будут внесены законодательные поправки, позволяющие учреждение в рамках бюджета парламента Уругвая исполнительного подразделения, что приведет к еще большей автономии. |