| The Multiparty Negotiating process at Kempton Park has now led to the decision to create a Transitional Executive Council. | Процесс многосторонних переговоров в Кемптон-Парк привел к принятию решения о создании Переходного исполнительного совета (ПИС). |
| "after the establishment and commencement of the work of the Transitional Executive Council" (A/48/43, para. 32). | "после создания и начала работы Переходного исполнительного совета" (А/48/43, пункт 32). |
| Now, two years later, after many delays, we welcome the establishment of the Transitional Executive Council on 7 December. | Сегодня, два года спустя, после многочисленных отсрочек мы приветствуем учреждение 7 декабря этого года Переходного исполнительного совета. |
| We are still concerned about the composition of the Executive Council. | Мы по-прежнему испытываем озабоченность в связи с составом Исполнительного совета. |
| Under this item, the membership of the Executive Council will merit particular attention. | В контексте этого вопроса особый интерес для нас будет представлять состав Исполнительного совета. |
| Issues such as funding, the composition of the Executive Council and entry into force would need early agreement also. | Нужно было бы достичь скорейшего согласия и по таким вопросам, как финансирование, состав Исполнительного совета и вступление в силу. |
| Resolving the matter of Executive Council composition will clearly require flexibility on all our parts. | Решение вопроса о составе Исполнительного совета потребует, несомненно, проявления гибкости со стороны всех участников. |
| More specifically, my text requires a decision of the Executive Council based on a majority of all its members. | Более конкретно, в моем тексте содержится требование, чтобы решение Исполнительного совета основывалось на большинстве всех его членов. |
| There are now on the table several proposals on the Executive Council's decision-making process. | Сейчас на рассмотрении находится несколько предложений относительно процесса принятия решений в рамках Исполнительного совета. |
| We also think that the composition of the Executive Council of the future treaty organization is another element which needs an expedient solution. | Мы также считаем, что еще одним элементом, требующим оперативного решения, является состав Исполнительного совета будущей договорной организации. |
| The creation of the Transitional Executive Council (TEC) and its sub-council is a means to an end. | Создание Переходного исполнительного совета (ПИС) и подсовета является лишь средством достижения цели. |
| The PAC is not part of the Transitional Executive Council, for reasons which I will explain to the Assembly. | ПАК не является частью Переходного исполнительного совета в силу причин, которые я объясню Ассамблее. |
| The headquarters of ILA are in London. Lord Slynn of Hadley is Chairman of the Executive Council of ILA. | Штаб-квартира АМП находится в Лондоне. Председателем Исполнительного совета АМП является лорд Слинн Хедли. |
| The current officers took over in 2001, following the autumn meeting of the Executive Council in London. | Нынешний состав вступил в свои должности в 2001 году после осеннего совещания Исполнительного совета в Лондоне. |
| He also acknowledged that it was the view of the Deputy Executive Chairman that access would be required for long-term monitoring. | Он также признал, что мнение заместителя Исполнительного председателя состоит в том, что доступ потребуется для долгосрочного наблюдения. |
| The Deputy Executive Chairman stated that it was his understanding that the Secretary-General was of the same view. | Заместитель Исполнительного председателя заявил, что, согласно его пониманию, Генеральный секретарь придерживается такой же точки зрения. |
| This incident was brought to the attention of the Security Council in a letter from the Executive Chairman dated 22 July 1998. | Этот случай был доведен до сведения Совета Безопасности в письме Исполнительного председателя от 22 июля 1998 года. |
| I have, therefore, asked the Executive Coordinator to undertake consultations with Member States on this question as soon as possible. | В этой связи я просил Исполнительного координатора как можно скорее провести консультации с государствами-членами по этому вопросу. |
| Another important issue that has to be resolved relates to the question of the composition of the Executive Council. | Еще одна важная проблема, требующая своего решения, связана с вопросом о составе Исполнительного совета. |
| Of the 17 members of the Executive of the Single Federation of Workers 3 are women. | В числе 17 членов Исполнительного комитета Единого профцентра трудящихся насчитываются лишь три женщины. |
| The Deputy Executive Chairman and Officer-in-Charge of the Special Commission, Charles Duelfer, orally provided additional information during the meeting. | Заместитель и врио Исполнительного председателя Специальной комиссии Чарлз Делфер в устном порядке представил на встрече дополнительную информацию. |
| The Governor presides over the Executive Council. | Губернатор выполняет функции Председателя Исполнительного совета. |
| The issue that provoked the most debate was the composition of the Executive Council and the idea of introducing a full ministerial system of government. | Предметами наиболее активных обсуждений были вопрос о составе Исполнительного совета и идея введения всеобъемлющей министерской системы управления. |
| Its director is Executive Vice-Chairman of the National Monuments Council. | Его директор выполняет обязанности заместителя Исполнительного председателя Совета по национальным памятникам. |
| On 6 October, President Al-Bashir appointed the remaining members of the Abyei Executive and Area Councils pursuant to the Road Map. | 6 октября президент аль-Башир назначил остальных членов Абъейских исполнительного и территориального советов в соответствии с «дорожной картой». |