He was promoted to Vice President, Executive Editor in early 2010, and oversaw cross-promotional projects such an issue of the ESPN The Magazine, which depicted several NBA basketball players as Marvel superheroes. |
В начале 2010 года, Алонсо был повышен до вице-президента компании и исполнительного редактора, и руководил несколькими перекрёстными проектами, например подготовка одного из выпусков журнала ESPN The Magazine, на обложке которого было несколько игроков NBA, одетых в костюмы супергеров Marvel. |
On 7 December the meeting of the 32-member Transitional Executive Council (TEC) took place, ending nearly three centuries of white-monopoly rule in South Africa. |
7 декабря состоялось заседание Переходного исполнительного совета (ПИС) в составе 32 членов, которое положило конец почти трем столетиям монопольного правления белого меньшинства в Южной Африке. |
On South Africa, we applaud and support the current negotiations to bring about democratic change in that country, particularly the recent agreement regarding the future, and indeedongoing, establishment of the Transitional Executive Council. |
В Южной Африке мы горячо приветствуем и поддерживаем идущие сейчас переговоры о проведении в стране демократических преобразований, в частности достигнутую недавно договоренность в отношении будущего - вернее, уже создающегося - Временного исполнительного совета. |
They have remained unintimidated by violence and endemic opposition in single-mindedly spearheading the creation of the Transitional Executive Council, which at long last gives an official say to a majority too long disenfranchised by official oppressive dictate. |
Их не испугали насилие и постоянное сопротивление со стороны недалеких лидеров созданию исполнительного совета в переходный период, который, наконец-то, даст возможность большинству высказать официальное мнение, слишком долго лишенному избирательного права ввиду узаконенного режима угнетения. |
Currently a member of the Executive of The Jamaica Coalition for the Rights of the Child/under United Nations Charter for Rights of Child. |
В настоящее время является членом Исполнительного комитета, созданного в соответствии с Хартией прав ребенка Организации Объединенных Наций Коалицией за права ребенка Ямайки. |
Using a previously prepared scenario, those featured in it were United Nations Special Commission officials, and, most prominently, the Deputy Executive Chairman, Charles Duelfer, together with Nikita Smidovich, a senior Commission official, and the inspector Scott Ritter. |
В рамках заранее подготовленного сценария в передаче участвовали должностные лица Специальной комиссии Организации Объединенных Наций, причем весьма заметными были заместитель Исполнительного секретаря Чарльз Дуэлфер и старший сотрудник Комиссии Никита Смидович, а также инспектор Скот Риттер. |
Indeed, some four years ago, when the Chemical Weapons Convention was completed, the consensus was that the equivalent of a sub-majority of one fourth of the Executive Council was enough to authorize an on-site inspection. |
В самом деле, примерно четыре года назад, когда была завершена Конвенция по химическому оружию, имелся консенсус насчет того, что для санкционирования инспекции на месте достаточно косвенного большинства в одну четверть Исполнительного совета. |
In its typical repressive response to the unambiguous position adopted by the APHC, the Indian Government has arrested three leaders, namely Abdul Aziz Sheikh, Yasin Malik and Syed Ali Shah Gilani, out of the seven-member Executive Council of APHC. |
В ответ на недвусмысленную позицию, занятую АПХК, индийское правительство, как обычно, прибегло к репрессиям и арестовало трех руководителей организации из числа семи членов Исполнительного совета АПХК, а именно Абдула Азиза Шейха, Ясина Малика и Саеда Али Шаха Гилани. |
"Secretariat" means, in accordance with article 21 of the Protocol, the Executive |
"Секретариат" означает, согласно статье 21 Протокола, Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций; |
I also welcome among us the Executive Representative of the Secretary-General for Burundi and the Permanent Representative of Burundi. |
Я также приветствую Исполнительного представителя Генерального секретаря в Бурунди и Постоянного представителя Бурунди при Организации Объединенных Наций, которые принимают участие в этом заседании Совета. |
In 1998 the National Integrated System of Technical Education for Competitiveness was introduced by Executive Order No. 27113-MP-PLAN of 13 July. |
В 1998 году на основании Исполнительного декрета Nº 27113-МП-ПЛАН от 13 июля была создана Комплексная система технического образования с целью повышения конкурентоспособности. |
In conclusion, I would like to associate myself with Eveline Herfkens, the Secretary-General's Executive Coordinator for the Millennium Development Goals Campaign, who has reminded us, "We are the first generation that can put an end to poverty. |
В заключение я хотел бы поддержать слова Эвелин Херфкенс, Исполнительного координатора Генерального секретаря для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; она напомнила нам, что «наше поколение - первое поколение, способное покончить с нищетой. |
The Deputy Executive Secretary/Officer-in-Charge, UNCDF, underlined efforts to build on the comparative advantages of the Fund by promoting the growth of sustainable microfinance in least developed countries in Africa. |
Заместитель Исполнительного секретаря/старший начальник ФКРООН рассказал о тех мерах, которые принимаются для расширения сравнительных возможностей Фонда путем оказания содействия росту устойчивого микрофинансирования в наименее развитых странах Африки. |
I would like to thank United Nations Volunteers and its Executive Coordinator, Flavia Pansieri, for making the tenth anniversary of the International Year of Volunteers a success. |
Я хотел бы поблагодарить Исполнительного координатора Программы добровольцев Организации Объединенных Наций г-жу Флавию Пансиери за успешное проведение десятой годовщины Международного года добровольцев. |
In 2002 and 2003, the issues related to the Stockholm and Yokohama commitments were analyzed in coordinated forums organized by the Nicaraguan Coalition of NGOs working with children and adolescents (FECODENI) and the Executive Secretariat of CONAPINA. |
В 2002 и 2003 году с участием Никарагуанской коалиции НПО по вопросам детства и юношества (ФЕКОДЕНИ) и исполнительного секретариата КОНАПИНА были организованы форумы, в ходе которых рассматривались вопросы в контексте обязательств, принятых в Стокгольме и Йокогаме. |
This African-led process emerged from the recognition and decision of the Executive Council of the African Union, in July 2004, that a separate and appropriate regional framework should be developed to protect and assist adequately internally displaced persons and to support durable solutions. |
Этот процесс, ведущая роль в котором отведена странам Африки, стал результатом признания и принятого в июле 2004 года решения Исполнительного совета Африканского союза о необходимости разработки отдельных и надлежащих региональных законодательных рамок для защиты внутренне перемещенных лиц, оказания им адекватной помощи и поддержки устойчивых решений. |
First: Meetings of the General Assembly and the Executive Council of RAED: |
Сессии Генеральной ассамблеи и Исполнительного совета Арабской сети по вопросам окружающей среды и развития (далее «Сеть») |
Despite their protestations to the contrary, Hong Kong Chief Executive C. Y. Leung and his government have considerable room for maneuver. |
У главного исполнительного директора Гонконгского регионального правительства (мэра) Лян Чжэньина (иначе СУ Leung) и его правительства, несмотря на заверения в обратном, есть значительный простор для маневров. |
Certificate of the Executive Secretariat/status of women/family, 1987, Distinction in research area Kinshasa, 1988 |
Диплом Исполнительного секретариата по делам женщин и семьи, 1987 год, отмечена за исследовательскую работу, Киншаса, 1988 год |
In February 2013, Glory announced that former WWE Executive VP Andrew Whitaker had been hired as the global CEO of Glory Sports International. |
В феврале 2013 года GLORY назначили бывшего исполнительного вице-президента WWE Эндрю Уитакера на позицию главного исполнительного директора Glory Sports International. |
Salam also served as a member of the Executive Bureau of the Economic and Social Council of Lebanon from 1999 to 2002 and as a member of the Lebanese National Commission of UNESCO from 2000 to 2004. |
В 1999-2002 годах был членом Исполнительного бюро Экономического и социального совета Ливана, а с 2000 по 2004 год - Ливанской национальной комиссии ЮНЕСКО. |
As a newly elected member of the Executive Council of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, Russia intends to make an essential contribution to overcoming a new global crisis, namely the tragedy of millions of refugees. |
Россия, недавно избранная в члены Исполнительного комитета УВКБ, намерена внести существенный вклад в преодоление нового глобального кризиса - трагедии миллионов беженцев. |
Executive meetings of the High-level Partnership Forum were held on 9 May and 24 June, co-chaired by the President and my Special Representative. |
9 мая и 24 июня под председательством президента и под совместным председательством моего Специального представителя состоялись заседания исполнительного комитета Форума партнерства высокого уровня. |
In this regard, since 1994,196 IOC has consistently placed on the agenda of its Executive Council and Assembly the item entitled "IOC in relation to the United Nations Convention on the Law of the Sea". |
В этой связи с 1994 года196 МОК последовательно включала в повестку дня своего Исполнительного совета и Ассамблеи пункт «МОК и Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву». |
At the conclusion of that visit, which took place in the facility in Shchuch'ye, the mission of the Executive Council drew up a report that is now being considered by the Executive Council. |
По завершении этой поездки, в ходе которой члены миссии Исполнительного совета побывали на объекте в Щучьем, они составили доклад, находящийся сейчас на рассмотрении Исполнительного совета. |