The Acting Executive Chairman visited the field office early in December and discussed the status of the field office in Cyprus with the Permanent Secretary of the Foreign Ministry, who gave assurance of support. |
Исполняющий обязанности Исполнительного председателя в начале декабря посетил это полевое отделение и обсудил вопрос о статусе полевого отделения на Кипре с постоянным секретарем министерства иностранных дел, который заверил его в поддержке со стороны министерства. |
Note by the secretariat: The Specialized Section meeting this year takes place in the same week as the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development and the Executive Forum: Competing in a changing Europe. |
Примечание секретариата: В этом году сессия Специализированной секции будет проходить на той же неделе, что и сессия Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства и совещание Исполнительного форума: Конкуренция в условиях меняющейся Европы. |
Furthermore, it would henceforth be the responsibility of the Supreme Council of the Judiciary, not the Executive, to take decisions regarding the careers of judges and to supervise the profession. |
Кроме того, с настоящего момента принятие решений, касающихся карьеры судей и руководства их работой, будет входить в обязанности Высшего судебного совета, а не исполнительного органа. |
As the Executive Secretariat of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems (ICG), the programme engaged and actively promoted a broad range of activities that contributed to an increase in the number of Member States and entities participating in ICG. |
Поскольку одной из задач программы является выполнение функций Исполнительного секретариата Международного комитета по Глобальным навигационным спутниковым системам, по ее линии осуществляется и активно пропагандируется целый комплекс мероприятий, что способствует увеличению числа государств-членов и организаций, участвующих в работе вышеупомянутого комитета. |
On the conference's first day, participants heard from distinguished speakers as part of the plenary sessions and the Executive Panel, on which high-level experts explored the three main themes of the conference though discussions of several hypothetical scenarios. |
В первый день работы конференции участники заслушали видных ораторов в ходе пленарных заседаний и заседаний исполнительного комитета, на которых высокопоставленные эксперты рассматривали все три аспекта основной темы конференции в контексте обсуждения нескольких гипотетических сценариев. |
That was well articulated in the Ezulwini Consensus, which is the common African position adopted by the African Union at its extraordinary Executive Council session on 8 March, when it considered the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change (A/59/565). |
Это нашло убедительное отражение в консенсусе, достигнутом в Эзулвини, который является общей позицией африканских государств, одобренной Африканским союзом на чрезвычайном заседании его Исполнительного совета, состоявшемся 8 марта, на котором рассматривался доклад Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам (А/59/565). |
No increase is requested in the travel requirements for the Chief Executive Officer or his staff to attend sessions of the United Nations Joint Staff Pension Board and to visit secretaries of local staff pension committees. |
Увеличение ассигнований на поездки Главного исполнительного сотрудника или его персонала для участия в сессиях Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и встреч с секретарями местных комитетов по пенсиям персонала не испрашивается. |
7.2 UNIOSIL comprises the Office of the Executive Representative of the Secretary-General, which provides strategic leadership, overall coordination and management, and four substantive pillars, which are peace and governance, security, human rights and the rule of law, and public information. |
7.2 В состав ОПООНСЛ входит Канцелярия Исполнительного представителя Генерального секретаря, которая обеспечивает стратегическое руководство, общую координацию и управление, и четыре компонента по основным направлениям деятельности, которые охватывают эффективное управление и укрепление мира, обеспечение безопасности, вопросы прав человека и правопорядка и общественную информацию. |
1.2.1 On the 19th of April 1971, under the Stevens leadership Sierra Leone adopted a Republican Constitution, which was swiftly amended so that he can be sworn in as the first Executive President of the Republic on 21 April 1971. |
1.2.1 19 апреля 1971 года в стране под руководством Стивенса была принята республиканская Конституция, в которую были сразу же внесены поправки, позволившие ему занять пост первого Исполнительного президента Республики 21 апреля того же года. |
Following statements by the representatives of Kenya, the Sudan, Cuba, France and Chile, as well as a response by the Executive Coordinator of the Financing for Development Secretariat, the Committee approved the draft provisional agenda for the second substantive session, as orally corrected. |
После заявлений представителей Кении, Судана, Кубы, Франции и Чили, а также ответного заявления Исполнительного координатора Секретариата по вопросам финансирования в целях развития Комитет утвердил проект предварительной повестки дня второй основной сессии с внесенными в него устными исправлениями. |
In 2012 participated on International cartographic conference organized by UN Asia and the Pacific Ocean and Selected is one of 11 members Regional Committee of the Executive Council of the UN for management of Geospactial Information for Asia and the Pacific Ocean. |
В 2012 году - участвовал на Международной картографической конференции организованной ООН по Азии и Тихому океану и избран одним из 11 членов Регионального Комитета Исполнительного совета Организации Объединенных Наций по управлению Геопространственной Информацией для Азии и Тихого океана. |
In April 2013 the Foundation announced that it had appointed Simon Phipps as its Secretary and interim Chief Executive Officer, Rasmus Johansson as Chairman of the Board, and Andrew Katz, Jeremy Zawodny, and Michael Widenius as Board members. |
В апреле 2013 года Фонд объявил, что он назначил Саймона Фиппса в качестве секретаря и временного главного исполнительного директора, Расмуса Йоханссона в качестве председателя правления, а Эндрю Каца, Джереми Зоодни и Майкла Видениуса в качестве членов Совета. |
Every four years, after the general elections, the General Council elects the head of government, who, in turn, chooses the other members of the Executive Council. |
Каждые 4 года после всеобщих выборов Генеральный совет выбирает главу правительства, которое, в свою очередь, выбирает других членов Исполнительного совета. |
A Tripartite Commission - made up of representatives of the co-princes, the General Council, and the Executive Council - was formed in 1990 and finalized the draft constitution in April 1991, making the new constitution a fact. |
Трехсторонняя Комиссия, составленная из представителей соправителей, Генерального совета и Исполнительного совета - была сформирована в 1990 году и завершила разработку проекта конституции в апреле 1991 года, тем самым, делая новую Конституцию Андорры реальностью. |
Currently there are 41 staff in the Office of the Executive Chairman, 23 in the Bahrain Field Office, and 69 in the Baghdad Field Office. |
В настоящее время в Канцелярии Исполнительного председателя имеется 41 сотрудник, в местном отделении в Бахрейне - 23 сотрудника, а в местном отделении в Багдаде - 69 сотрудников. |
Mrs. THOMPSON (Lawyers' Committee for Civil Rights Under Law) said that on 23 September 1993 the South African Parliament had passed the law establishing the Transitional Executive Council, the primary institution that would oversee the transition to democracy in South Africa. |
Г-жа ТОМПСОН (Комитет юристов за гражданские права в соответствии с законом) напомнила о том, что 23 сентября 1993 года парламент Южной Африки принял закон, предусматривающий создание Переходного исполнительного совета - первого органа, который будет обеспечивать переход к демократии в Южной Африке. |
On 23 September, the South African Parliament passed a bill (by a vote of 211 to 36) to establish the Transitional Executive Council (TEC) to oversee the preparation for and the transition to a democratic order in South Africa. |
23 сентября парламент Южной Африки принял законопроект (211 голосами при 36 проголосовавших против) о создании Переходного исполнительного совета (ПИС) для осуществления контроля за подготовкой к демократическому порядку в Южной Африке и переходом к нему. |
The PAC, after seriously analysing the Transitional Executive Council, resolved that, among other things, it will not participate in this Council. But |
После серьезного анализа предложения о создании Переходного исполнительного совета ПАК решил, что он, помимо прочего, не будет участвовать в работе этого Совета. |
Uganda welcomes the progress made in South Africa and the decision to establish the Transitional Executive Council (TEC), the Independent Electoral Commission (IEC) and the Independent Broadcasting Authority (IBA). |
Уганда приветствует достигнутый в Южной Африке прогресс и решение о создании Переходного исполнительного совета (ПИС), Независимой комиссии по выборам (НКВ) и Независимого органа по теле- и радиовещанию (НОТ). |
I have tried here to balance the text so as to leave more flexibility to the geographical regions in applying those criteria, by indicating that Executive Council members should be designated not "according to" the four criteria, but "taking them into account". |
Здесь я попытался сбалансировать текст таким образом, чтобы дать географическим регионам больше гибкости в применении этих критериев, указав, что члены Исполнительного совета должны назначаться не "в соответствии", а "с учетом" четырех критериев. |
From 20 to 22 June, the Acting Executive Chairman visited Cyprus, where he held consultations with the Permanent Secretary of the Ministry of Foreign Affairs and officials of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, and also visited the facilities of the UNMOVIC field office. |
С 20 по 22 июня исполняющий обязанности Исполнительного председателя находился на Кипре, где он провел консультации с Постоянным секретарем министерства иностранных дел и должностными лицами Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, а также посетил полевое отделение ЮНМОВИК. |
Rosemary Nelson, lawyer and member of the Executive Council of the Committee on the Administration of Justice, murdered on 15 March 1999 near Lurgan, Northern Ireland; |
Розмери Нельсон, адвоката и члена исполнительного совета Комитета по отправлению правосудия, убитой 15 марта 1999 года около Лургана, Северная Ирландия; |
Reply from Mr. Riyadh al-Qaysi dated 29 November 1998 to the letter from the Executive Chairman of the Special Commission dated 27 November 1998. |
З. Ответ д-ра Рияда аль-Кейси от 29 ноября 1998 года на письмо Исполнительного председателя Специальной комиссии от 27 ноября 1998 года. |
(b) I, after my UNSCOM assignment, shall not divulge the contents of documents, cables, maps or other papers of UNSCOM except with the prior approval of the Executive Chairman of UNSCOM in each case. |
Ь) после завершения своей работы в ЮНСКОМ я не буду раскрывать содержание документов, телеграмм, карт или других материалов ЮНСКОМ, иначе как с предварительного разрешения Исполнительного председателя ЮНСКОМ, даваемого в каждом случае отдельно. |
In this connection, I should like to express our views on the portion of the report prepared by Mr. Charles Duelfer, Deputy Executive Chairman of UNSCOM. |
В этой связи мне бы хотелось высказать наши замечания относительно той части доклада, которая была подготовлена заместителем Исполнительного председателя Специальной комиссии г-ном Чарльзом Делфером: |