| OIOS is of the view that these accomplishments need to be supported by an equally effective build-up in executive management. | УСВН считает, что эти достижения должны подкрепляться столь же эффективным укреплением исполнительного руководства. |
| The Working Group will consider a draft executive summary of the Kiev report to be prepared by EEA. | Рабочая группа рассмотрит проект исполнительного резюме Киевского доклада, который должен быть подготовлен ЕАОС. |
| A clear commitment to the abolition of the executive presidency is manifest in the provisions of the draft constitution. | В положениях проекта конституции ясно выражена решимость отмены исполнительного президентства. |
| Given the number of projects under implementation, strong executive leadership was paramount. | С учетом числа осуществляемых проектов исключительно высока роль сильного исполнительного руководства. |
| Initiatives of executive oversight by the Assembly of Kosovo increased, including more policy debates and regular questioning of ministers. | Возросла инициативность Скупщины Косово в сфере исполнительного надзора, включая проведение большего числа обсуждений политики и регулярное обращение с вопросами к министрам. |
| The Courts have examined acts of both the legislative and the executive. | Суды рассматривали деяния как законодательного, так и исполнительного характера. |
| The status of the basin board is to be approved by the Governments of the Parties with participation of the executive bodies of the relevant regional agreement. | Положение о бассейновом совете утверждается правительствами договаривающихся сторон при участии исполнительного органа упомянутого выше регионального соглашения. |
| The International Atomic Energy Agency executive leadership programme and management courses now include a gender perspective. | Программа исполнительного руководства Международного агентства по атомной энергии и курсы для руководящего состава сейчас включают гендерные вопросы. |
| The divisions of the executive secretariat reflect the mandate contained in General Assembly resolution 56/183 to encourage stakeholder involvement in the Summit. | Подразделения исполнительного секретариата отражают предусмотренный в резолюции 56/183 Генеральной Ассамблеи мандат по поощрению участия заинтересованных сторон во Встрече на высшем уровне. |
| Myanmar has taken the necessary legislative and executive measures to give effect to the resolution. | Мьянма приняла необходимые меры законодательного и исполнительного характера в целях осуществления этой резолюции. |
| It also created a commission, made up of members of the executive organ and of private companies, known as the National Solidarity Commission. | Оно создало также комиссию в составе представителей исполнительного органа и частных компаний, известную как Национальная комиссия солидарности. |
| The extension of the results-based budgeting framework to the executive direction and management components of the budget was welcomed. | Положительную оценку получило распространение основанных на результатах рамок бюджета на компоненты бюджета, касающиеся исполнительного руководства и управления. |
| OSCE is engaged in wide-ranging activities to assist overall implementation of national anti-terrorism legislation and strengthening of executive machinery, including criminal intelligence capabilities. | ОБСЕ участвует в самых разнообразных мероприятиях, направленных на оказание содействия в общем осуществлении национального законодательства о борьбе с терроризмом и укреплении исполнительного механизма, включая потенциал, необходимый для проведения уголовных расследований. |
| The Office of the Civil Service Commission has been collecting data on officers at the executive level. | Канцелярия Комиссии по гражданской службе собирает данные о чиновниках исполнительного уровня. |
| Title VII also created a new, independent, bi-partisan executive agency, the Equal Employment Opportunity Commission. | В разделе VII также предусматривалось создание нового независимого двухпартийного исполнительного органа - Комиссии по соблюдению равноправия при трудоустройстве. |
| The United Kingdom has taken a full range of legislative and executive measures to ensure compliance with SCR 1373. | Соединенное Королевство приняло всевозможные меры законодательного и исполнительного характера по осуществлению резолюции 1373 Совета Безопасности. |
| Managers of LOs need to set priorities in line with established strategic objectives as defined by their parent organization at the executive level. | Руководителям ОС необходимо определить приоритеты в соответствии со стратегическими целями, поставленными перед ними головной организацией на уровне исполнительного звена. |
| The chief executive was thereafter induced, by threat of violence, to steal a very large amount of money from the bank concerned. | Затем исполнительного директора заставили под угрозой применения насилия выкрасть в этом банке весьма крупную сумму денег. |
| The direct management of railway transport in the Republic of Bulgaria will be executed by a railway administration with the status of State executive agency. | Непосредственное управление железнодорожным транспортом в Республике Болгарии будет осуществляться железнодорожной администрацией, имеющей статус государственного исполнительного учреждения. |
| Financial disclosure requirements for executive management are currently under review in a number of entities. | Что же касается членов Исполнительного совета, то здесь возникает, однако, необходимость в официальном закреплении минимальных квалификационных стандартов и опыта. |
| This means upgrading the capacity of each nation's legislation and executive machinery to fight terrorism. | Это означает укрепление потенциала законодательного и исполнительного механизма всех стран в борьбе с терроризмом. |
| Effective implementation of Resolution 1373 requires States to have in place effective and coordinated executive machinery. | Эффективное осуществление резолюции 1373 требует от государств наличия эффективного и скоординированного исполнительного механизма. |
| Under a policy of improving the qualifications of the workforce, the strategy was to support technical specialization among workers and polyvalence among executive and administrative staff. | В рамках политики повышения квалификации рабочей силы стратегия заключается в поддержке технической специа-лизации среди рабочих и многофункциональности исполнительного и административного персонала. |
| Thus all candidates for the post of executive head should undergo a medical examination prior to the election process. | Таким образом, всем кандидатам на должность исполнительного главы следует проходить медицинское освидетельствование до процесса выборов. |
| A formal appraisal could also provide an additional basis for the decision of whether to extend the executive head's term. | Официальная оценка могла бы также обеспечить дополнительную основу для принятия решения о продлении срока полномочий исполнительного главы. |