A total of $200,000 was requested to cover the costs of two Board sessions and travel expenses of the Chair and the Search Committee for the appointment of the next Chief Executive Officer. |
Было испрошено в общей сложности 200000 долл. США на покрытие расходов, связанных с проведением двух сессий Правления, и путевых расходов Председателя и членов Комитета по поиску кандидатов для назначения следующего главного исполнительного должностного лица. |
The working group was pleased to hear the report from the Chief Executive Officer that good progress had been made on the IPSAS project and that there was a high degree of confidence that the Fund would meet the implementation deadlines. |
Рабочая группа с удовлетворением заслушала доклад Главного исполнительного сотрудника, в котором сообщалось о значительном прогрессе, достигнутом в осуществлении проекта МСУГС, и о высокой степени уверенности в том, что Фонд уложится в намеченные крайние сроки его реализации. |
We also appreciate the recent visit to Japan by Ms. Flavia Pansieri, Executive Coordinator of UNV, including her visit to the areas devastated by the great earthquake in eastern Japan and her participation in the national volunteer festival held in Tokyo. |
Мы также выражаем признательность за недавний визит в Японию Исполнительного координатора ДООН г-жи Флавии Пансиери, в том числе за ее посещение районов, пострадавших от сильного землетрясения в восточной части Японии, и за ее участие в национальном фестивале добровольцев в Токио. |
In a letter addressed to my Executive Representative on 3 December 2009, the Minister of Finance and Economic Development requested technical and financial assistance from the United Nations for elections to be held in 2010, which will include presidential, parliamentary and local council elections. |
В своем письме на имя моего Исполнительного представителя от 3 декабря 2009 года министр финансов и экономического развития страны просил Организацию Объединенных Наций оказать техническую и финансовую помощь в проведении в 2012 году президентских и парламентских выборов и выборов в местные советы. |
The last general elections were held on 8 September 2009 following the dissolution of the Executive Council and the Governor's call for new general elections two years ahead of schedule. |
Последние всеобщие выборы были проведены 8 сентября 2009 года после роспуска Исполнительного комитета и обращения губернатора с призывом провести новые всеобщие выборы на два года раньше установленного срока. |
Adviser to and Representative of Palau's Ministries, Agencies and Bureaus under the Executive Branch on legal matters; Delegate to anti-corruption workshops and conferences |
Советник и представитель министерств, ведомств и бюро Палау, находящихся в ведении исполнительного сектора по правовым вопросам; делегат семинаров и конференций по вопросам борьбы с коррупцией |
Much of the work done on the Parliamentary Committee's Bill is similar to the work that has been done by the National Executive Council mandated departmental agencies, namely, the Department of Justice and Attorney-General in collaboration with the Department for Community Development and other stakeholders. |
Работа над законопроектом, проделанная Парламентским комитетом, во многом совпадает с работой, проведенной уполномоченными ведомственными учреждениями Национального исполнительного совета, в частности Министерством юстиции и Генеральным прокурором в сотрудничестве с Министерством по делам общинного развития и другими заинтересованными сторонами. |
An election for a new Executive Council took place on 7 November 2011, at the midpoint of the terms of office of the current Legislative Council. |
Выборы членов Исполнительного совета нового состава состоялись 7 ноября 2011 года - в середине срока пребывания в должности нынешних членов Законодательного совета. |
The Acting Executive Chairman gave oral briefings to the Security Council on the Commission's quarterly reports during informal consultations of the members of the Council (7 September and 5 December 2006; and 6 March and 26 June 2007). |
Исполняющий обязанности Исполнительного председателя провел в ходе неофициальных консультаций Совета Безопасности устные брифинги для его членов в связи с ежеквартальными докладами Комиссии (7 сентября и 5 декабря 2006 года; и 6 марта и 26 июня 2007 года). |
This Conference was an initiative launched by the Guinean Presidency of the CPLP, with the support of the Executive Secretariat and Portugal, and took place in June 2008. |
С инициативой проведения этой конференции, которая состоялась в июне 2008 года, выступило гвинейское Председательство в СПЯС при поддержке Исполнительного секретаря и Португалии; |
(b) Increased collaboration and information-sharing among experts of Executive Directorate/1267/1540 Committees, the United Nations Office on Drugs and Crime and other members of the Counter-Terrorism Implementation Task Force |
Ь) Расширение сотрудничества и обмена информацией между экспертами Исполнительного директората, двух комитетов, Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и другими членами Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий |
The agreement also reflects the Agency's long-term practice to support core staff positions so as to ensure the sustainability of the Centre. These positions include that of the Deputy Director, the Executive Coordinator and the Special Assistant. |
Это соглашение также отражает практику, которую на протяжении длительного времени применяет Агентство с целью оказания поддержки должностям основного персонала и обеспечения тем самым работы Центра на устойчивой основе; к ним относятся должности заместителя директора, исполнительного координатора и специального помощника. |
This engagement at headquarters level is mirrored at the country level, for example through the provision of strengthened capacity for the Office of the United Nations Executive Representative in Sierra Leone and support to the Integrated Missions district deployment in that country. |
Параллельно участию в работе, которая проводится на уровне штаб-квартиры, ЮНИСЕФ предпринимает определенные усилия на страновом уровне, например, путем укрепления кадрового состава канцелярии Исполнительного представителя Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и оказания содействия развертыванию комплексных миссий в районах этой страны. |
Subsequently, the Fund has pledged to support the Youth Forum and the Youth Ministerial meeting before the Commission tables the draft policy for the meeting of the Executive Council in the middle of 2006. |
После этого Фонд обязался поддерживать Молодежный форум и Совещание на уровне министров по вопросам молодежи до тех пор, пока Комиссия Африканского союза не представит проект стратегии на заседании его Исполнительного совета в середине 2006 года. |
Executive direction and management is responsible for overseeing implementation of the medium-term strategic and institutional plan and leads the implementation of the Plan's focus area 6, to which the Programme Support Division also contributes. |
Подразделения исполнительного руководства и управления несут ответственность за надзор за осуществлением среднесрочного стратегического и институционального плана и играют ведущую роль в осуществлении основного направления 6 плана, чему также способствует деятельность Отдела поддержки программы. |
REQUESTS the Commission in collaboration with the PRC to submit the Plan to the next Ordinary Sessions of the Executive Council and Assembly in July 2009 for final adoption. |
просит Комиссию, действуя в сотрудничестве с КПП, представить этот План на следующих очередных сессиях Исполнительного совета и Ассамблеи в июле 2009 года для его окончательного принятия. |
In 2008 the process of compiling the reports commenced with guidance from inter-governmental CEDAW Core Committee consisting of the Departments for Community Development, Justice and Attorney General, Foreign Affairs, Trade & Immigration, Prime Minister & National Executive Council and National Planning & Monitoring. |
В 2008 году был начат процесс составления докладов под руководством межправительственного базового комитета по КЛДОЖ в составе Министерств по делам общинного развития, юстиции, иностранных дел, торговли и иммиграции, Генерального прокурора, премьер-министра и Национального исполнительного совета, а также национального планирования и мониторинга. |
Encourage United Nations actors in all Peacebuilding Commission agenda countries to further integrate their activities on the ground, under the leadership of the Special or Executive Representative |
Поощрять подразделения системы Организации Объединенных Наций, работающие во всех странах, охваченных повесткой дня Комиссии по миростроительству, к осуществлению их мероприятий на местах на более комплексной основе под руководством специального или исполнительного представителя Генерального секретаря |
Several women occupy influential positions in the public service including Administrator General, Director General, Chief Executive Officer, Chief Medical Officer and a significant number of the Permanent Secretaries are female. |
Несколько женщин были назначены на ответственные посты в государственных органах, в том числе на должности Генерального администратора, Генерального директора, Главного исполнительного директора, Главного санитарного инспектора; среди постоянных заместителей министров также значительное число женщин. |
The Assembly requested the Secretary-General to designate the Administrator of UNDP as the Administrator of UNV and, in consultation with the Administrator, to appoint the UNV Coordinator (later the Executive Coordinator). |
Ассамблея просила Генерального секретаря назначить Администратора ПРООН Администратором ДООН и в консультации с Администратором - Координатора ДООН (позднее Исполнительного координатора). |
The panellists were Amanda Ellis, Deputy Secretary for International Development and Head of the New Zealand Aid Programme, Ministry of Foreign Affairs and Trade, New Zealand, and Noumea Simi, Assistant Chief Executive Officer, Ministry of Finance, Samoa. |
В состав дискуссионной группы входили: заместитель министра по вопросам международного развития и руководитель Программы помощи Новой Зеландии Министерства иностранных дел и торговли Новой Зеландии Аманда Эллис и заместитель главного исполнительного директора Министерства финансов Самоа Нумеа Сими. |
In the meantime, UNMISS is supporting the Ministry of National Security on the enhancement of the capacity of the National Security Council and its Executive Secretariat, as well as the development of a national security architecture. |
Между тем МООНЮС оказывает министерству национальной безопасности содействие в повышении потенциала Совета национальной безопасности и его Исполнительного секретариата, а также в разработке системы национальной безопасности. |
In accordance with related decisions of the Executive Council of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and Security Council resolution 2118 (2013), we reiterate the importance of the complete removal and elimination of the Syrian chemical weapons. |
В русле соответствующих решений Исполнительного совета Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности мы вновь заявляем о важности полного вывоза и уничтожения сирийского химического оружия. |
On 26 March 2014, the Council heard a briefing by the Executive Representative on the final report of the Secretary-General on UNIPSIL, in view of its final drawdown on 31 March 2014. |
26 марта 2014 года Совет заслушал брифинг Исполнительного представителя Генерального секретаря, посвященный заключительному докладу Генерального секретаря по ОПООНМСЛ, в связи с окончательным свертыванием ОПООНМСЛ 31 марта 2014 года. |
Consequently, by the end of the reporting period, the Joint Mission had verified the closure of 11 of the 12 declared storage facilities, and five of the six production facilities that were not currently under review at the OPCW Executive Council. |
Затем к концу отчетного периода Совместная миссия проверила закрытие 11 из 12 заявленных объектов по хранению и 5 из 6 объектов по производству, которые в настоящее время не входят в сферу обзора Исполнительного совета ОЗХО. |