I dispatched a survey team to South Africa on 9 December 1993 to assess the requirements for carrying out the request of the Transitional Executive Council. On 16 December 1993, the Security Council approved the appointment of my Special Representative to South Africa. |
9 декабря 1993 года я направил в Южную Африку аналитическую группу с целью установить, что необходимо сделать для удовлетворения просьбы Переходного исполнительного совета. 16 декабря 1993 года Совет Безопасности утвердил назначение моего Специального представителя по Южной Африке. |
The Executive Chairman's visits took place as follows: 29 May to 1 June, 30 June to 2 July, 4 to 6 August, 17 to 20 August and 29 September to 1 October 1995. |
Поездки Исполнительного председателя состоялись в следующие сроки: с 29 мая по 1 июня, с 30 июня по 2 июля, с 4 по 6 августа, с 17 по 20 августа и с 29 сентября по 1 октября 1995 года. |
Between 1989 and 1993, ethnic minority representation among non-industrial staff in the civil service rose from 4 per cent to just over 5 per cent and the proportion at Executive Officer level and above rose from 2.2 per cent to 3 per cent. |
В период с 1989 по 1993 год численность представителей этнических меньшинств среди непроизводственного персонала в государственной службе увеличилась с 4 процентов до немногим более 5 процентов, а их доля на уровне исполнительного должностного лица и выше увеличилось с 2,2 процента до 3 процентов. |
[5.2 The election of the members in the Executive Council and the recruitment of the staff in the [Technical] Secretariat (including the International Data Centre) shall follow the principle of equitable geographical distribution.] |
[5.2 Выборы членов Исполнительного Совета и набор сотрудников персонала [Технического] Секретариата (включая Международный центр данных) осуществляются в соответствии с принципом справедливого географического распределения.] |
Agreements have been reached in multiparty negotiations on a Transitional Executive Council, an independent electoral commission, an independent media commission and an independent broadcast authority, which are the mechanisms that are expected to "level the political playing field" in preparation for the democratic elections. |
В ходе многопартийных переговоров были достигнуты соглашения о создании Переходного исполнительного совета, независимой комиссии по выборам, независимой комиссии по средствам массовой информации и независимого органа по телерадиовещанию, представляющим собой механизмы, которые в подготовке к демократическим выборам должны "разровнять поле политической игры". |
In particular, we applaud the agreement reached by the negotiating parties on the date of the end of April 1994 for the holding of the first democratic elections as well as the establishment of the Transitional Executive Council to oversee the transitional arrangements prior to elections. |
В частности, мы приветствуем соглашение, достигнутое участниками переговоров относительно сроков проведения первых демократических выборов в конце апреля 1994 года, а также создание Переходного исполнительного Совета, который будет наблюдать за выполнением переходных мер до проведения выборов. |
(c) Noted with appreciation the efforts made in the production of the 1999 Executive Report, which addressed many of the comments made in the external review; |
с) с удовлетворением отметила меры, которые были приняты в рамках подготовки Исполнительного доклада за 1999 год с целью учета многих замечаний, сделанных во внешнем обзоре; |
This behaviour reveals without a doubt the attitude of the present Executive Chairman regarding his tasks in the disarmament area and confirms our belief that under his direction the work on disarmament will never end. |
Такое поведение, несомненно, показывает отношение нынешнего Исполнительного председателя к его задачам в области разоружения и подтверждает наше мнение о том, что работа в области разоружения под его руководством никогда не закончится. |
A representative from OIC participated in the Regional Consultations on UNEP's Global Environment Outlook (GEO) from 3 to 5 September 1996 in Bahrain, and a UNEP representative attended the seventeenth session of the Executive Council of ISESCO from 1 to 6 December 1996. |
Представитель ОИК участвовал в региональных консультациях по Глобальной экологической перспективе (ГЭП) ЮНЕП, состоявшихся 3-5 сентября 1996 года в Бахрейне, и представитель ЮНЕП участвовал в работе семнадцатой сессии Исполнительного совета ИСЕСКО, состоявшейся 1-6 декабря 1996 года. |
I have also received recommendations in this regard from the Executive Coordinator for Reform and the Under-Secretary-General for Administration and Management, and taken into account the views of the Assistant Secretary-General for Public Information. |
Кроме того, я получил рекомендации в этой связи от Исполнительного координатора реформ и заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления и принял во внимание точку зрения помощника Генерального секретаря по общественной информации. |
The Public Information Officer will ensure that there will be a single authoritative point of contact with the media - the Executive Chairman himself or an officer authorized by him to speak on his behalf or on specific subjects or items. |
Сотрудник по вопросам общественной информации будет обеспечивать наличие единого официального представителя для контактов с представителями средств массовой информации - самого Исполнительного председателя или сотрудника, уполномоченного им выступать от его имени или по конкретным темам или вопросам. |
A Joint Liaison Group (JLG) at the secretariats' Executive Direction and Management level has been established, in order to promote synergistic cooperation among secretariats, to avoid job duplication and to utilize the available resources efficiently, while guaranteeing their integrity at the environmental level; |
На уровне отделов секретариатов, занимающихся вопросами исполнительного руководства и управления, создана Совместная группа по связи, которая призвана содействовать достижению синергизма в процессе сотрудничества между секретариатами в целях недопущения дублирования работы и обеспечения эффективного использования имеющихся ресурсов при одновременном гарантировании комплексности их деятельности в природоохранных аспектах; |
(b) Finalize and publish the 2002 Technical and Executive Report on Forest Condition in Europe, summarizing and assessing the results of the 2001 large-scale survey, national surveys and integrative studies; |
Ь) завершение подготовки и публикация Технического и исполнительного доклада о состоянии лесов в Европе за 2002 год, содержащего краткое описание и оценку результатов крупномасштабного обследования 2001 года, национальных обследований и комплексных исследований; |
With the primary aim of increasing coverage and improving the quality of water and basic rural sanitation, the Government has restructured and integrated the water and sanitation sector, with the support of the Rural Aqueduct Project Executive Unit and the social funds. |
В целях улучшения в первую очередь качества воды, расширения к ней доступа и базового оздоровления природных ресурсов в сельских районах правительство Гватемалы при поддержке Исполнительного союза проектов сельских водотоков и социальных фондов провело реорганизацию и интеграцию сектора водных ресурсов и санитарно-профилактических мероприятий. |
In New Zealand, the Crime Act of 1961 covered both active and passive corruption of judicial officers, Members of the Executive Council, Ministers of the Crown, Members of Parliament, law enforcement officers and other officials. |
В Новой Зеландии Уголовный закон 1961 года рассматривает вопросы, связанные как с активной, так и с пассивной коррупцией судебных должностных лиц, членов исполнительного совета, королевских министров, членов парламента, сотруд-ников правоохранительных органов и других должностных лиц. |
It comprises a Speaker, seven members elected from single-member constituencies, the same two ex officio members as in the Executive Council and two members nominated by the Governor, one of whom is appointed after consultation with the Chief Minister and the leader of the opposition. |
В ее состав входит спикер, семь членов, избираемых от одномандатных округов, те же два члена ёх officio, которые входят в состав Исполнительного совета, и два члена, предлагаемые губернатором, один из которых назначается в консультации с главным министром и лидером оппозиции. |
The participants were delegates from member States of SADC and the European Union, representatives of the European Commission and the SADC Executive Secretariat, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the United Nations Children's Fund and other United Nations agencies, and non-governmental organizations. |
В семинаре принимали участие делегаты от государств - членов САДК и Европейского союза, представители Европейской комиссии и Исполнительного секретариата САДК, Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Детского фонда Организации Объединенных Наций и других учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
In regard to disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration, the component would assist in finalizing planning and supporting the implementation of the process, in coordination with ongoing efforts, particularly those of the National Commission, its Executive Secretariat and the Joint Ceasefire Commission. |
Что касается разоружения, демобилизации, расселения и реинтеграции, то этот компонент будет оказывать помощь в целях завершения планирования и оказания поддержки процессу осуществления, в координации с другими проводимыми ныне мероприятиями, особенно мероприятиями Национальной комиссии, ее Исполнительного секретариата и Смешанной комиссии по прекращению огня. |
(a) Change of the functional title of the Senior Strategic Planner (P-5) in the Office of the Executive Representative of the Secretary-General to Chief of Staff (P5). |
а) функциональное наименование должности старшего сотрудника по стратегическому планированию (С-5) в Канцелярии Исполнительного представителя Генерального секретаря изменить на «руководитель аппарата» (С-5). |
The consultative group for sectoral technology cooperation will support the Technical Panel to provide advice to the Technology Executive [Committee][Board] on: |
Консультативная группа по сотрудничеству в области отраслевых технологий будет оказывать группе технических экспертов помощь в разработке рекомендаций для Исполнительного [комитета] [совета] по технологии по: |
Requests the Executive Head to present to the Committee on Administrative Matters measures that would be required for an orderly release of the staff of the Programme and for meeting other obligations of the Programme before it is closed; |
просит Исполнительного главу представить Комитету по административным вопросам меры, которые потребуются для упорядоченного высвобождения персонала Программы и выполнения других обязательств по Программе до ее закрытия; |
The IASC task force provides the operational support to field activities originally provided by the task force of the Executive Committees on Humanitarian Affairs and on Peace and Security and is co-Chaired by UNDP and the International Rescue Committee. |
Целевая группа МПК оказывает оперативную поддержку в проведении мероприятий на местах, которую ранее оказывала Целевая группа Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам/Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности, а также действует под совместным председательством ПРООН и Международного комитета спасения. |
We greatly appreciate the participation today of Deputy Secretary-General Asha-Rose Migiro, as well as that of Ms. Helen Clark, Administrator of the United Nations Development Programme, and Ms. Flavia Pansieri, Executive Coordinator of United Nations Volunteers. |
Мы глубоко признательны за участие в сегодняшнем заседании заместителя Генерального секретаря Аши-Роуз Мигиро, а также г-жи Хелен Кларк, Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций, и г-жи Флавии Пансиери, Исполнительного координатора Программы добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Women are employed on the following positions: Programme Specialist, Operations Officer, Officer for the Area of Child Protection, Officer for the Juvenile Judiciary Project, Communications Officer, Financial Assistant, Assistant to the Juvenile Judiciary Project, Programme Assistant, Executive Assistant. |
Они занимают следующие должности: специалиста по программе, оперативного сотрудника, сотрудника, занимающегося вопросами защиты детей, сотрудника, занимающегося проектом ювенальной юстиции, сотрудника по связи, финансового ассистента, ассистента по проекту ювенальной юстиции, ассистента по программе и исполнительного ассистента. |
The Department has established the NHS Equality and Diversity Council (EDC) chaired by NHS Chief Executive David Nicholson to lead on equality issues in the NHS by highlighting best practice and advising the Department's NHS Management Board of equality performance. |
Министерство здравоохранения учредило Совет по вопросам равенства и разнообразия (СРР) под председательством Исполнительного директора НСЗ Дэвида Никольсона для решения вопросов равенства посредством внедрения наилучшей практики и информирования Административного совета НСЗ о работе по обеспечению равенства в рамках Министерства. |