The Subcommittee commended the Office for Outer Space Affairs for its work as the executive secretariat of ICG and its Providers' Forum, and for its efforts to create synergy among global players in satellite navigation. |
Подкомитет высоко оценил работу Управления по вопросам космического пространства в качестве исполнительного секретариата МКГ и его Форума поставщиков, а также стремление Управления обеспечить взаимодополняемость усилий глобальных игроков в области спутниковой навигации. |
With regard to present developments in and activities by ICG, in 2011 the Office for Outer Space Affairs, as the executive secretariat of ICG and its Providers' Forum, participated in and contributed to several major international and regional meetings on GNSS. |
В 2011 году Управление по вопросам космического пространства принимало активное участие в работе ряда крупных международных и региональных совещаний по ГНСС в качестве исполнительного секретариата МКГ и его Форума поставщиков, выступая с докладами о текущем положении и мероприятиях МКГ. |
The African Commission on Human and Peoples' Rights has held that proceedings to decide on the lawfulness of detention must be brought before a court that is independent of the executive authority that ordered the detention, in particular in emergency situations where administrative detention is practised. |
Африканская комиссия по правам человека и народов постановила, что разбирательство по поводу законности задержания должно проводиться в суде, независимом от исполнительного органа власти, отдавшего приказ о задержании, в особенности в условиях чрезвычайного положения, когда практикуются административные задержания. |
In addition to these efforts, MONUSCO continued to support the executive secretariat of the steering committee for police reform and, in cooperation with the European Union Police Mission in Kinshasa, reform of the coordinating and implementing body for the General Inspectorate for the Police nationale congolaise. |
В дополнение таких усилий МООНСДРК продолжала оказывать содействие исполнительному секретариату руководящего комитета по реформе полиции и в сотрудничестве с Полицейской миссией Европейского союза в Киншасе в проведении реорганизации координационного и исполнительного органа Генерального инспектората национальной конголезской полиции. |
It also notes that the State party's own Courts judicially reviewed the executive's decision and the political nature of the challenged decision does not appear to have been at issue. |
Он также отмечает, что суды самого государства-участника провели судебный пересмотр решения исполнительного органа, и, как представляется, вопрос о политическом характере оспариваемого решения в данном случае не возникал. |
In the United States system, federal recognition of a tribe could occur by treaty, statute or executive or administrative order, or through dealing with a tribe as a political entity. |
В системе Соединенных Штатов признание федеральными инстанциями какого-либо племени может произойти на основе договора, закона или исполнительного или административного распоряжения, а также путем признания данного племени в качестве политического субъекта. |
With respect to the proposed authority to borrow, the Committee emphasizes these are inconsistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, which do not provide for the capacity for the executive head to borrow. |
По поводу полномочий на осуществление займов Комитет хотел бы подчеркнуть, что таковые не соответствуют "Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций", в которых не предусматривается право исполнительного руководителя производить заимствования. |
No oversight entity is free to decide its own budgetary requirements; the budget remains the subject of scrutiny and control by functional managers and ultimately by the executive head. |
ни один надзорный орган не вправе определять свои собственные бюджетные потребности; их бюджет по-прежнему является предметом надзора и контроля со стороны функциональных руководителей и в конечном счете исполнительного главы; |
This would also contribute to raising awareness at the executive management level of the strategic value and importance of ICT for the organization, and leverage ICT governance at the highest echelons of the organization. |
Это способствовало бы также повышению осведомленности исполнительного руководства организации о стратегической ценности и значимости ИКТ для организации, и подняло бы функцию управления ИКТ до уровня самых высоких эшелонов в организации. |
It should be noted that all non-project staff travel, which would normally be financed from the general trust funds, is consolidated into one budget line under executive direction and management (overall management); |
Следует отметить, что все поездки персонала, не связанного с проектами, которые обычно финансируются за счет общих фондов, сведены в единую бюджетную статью в разделе исполнительного руководства и управления (общее управление); |
Advice provided to the Government on the work of the National Security Council and its executive secretariat and state security committees through regular meetings at the national and state levels |
Проведение регулярных совещаний на национальном уровне и уровне штатов для консультирования правительства по вопросам работы Национального совета безопасности и его Исполнительного секретариата, а также комитетов по безопасности штатов |
The Subcommittee commended the Office for Outer Space Affairs for its outstanding performance in its capacity as the executive secretariat of ICG and its Providers' Forum, and expressed appreciation for the efforts of the Office in promoting the use of GNSS throughout its programme on GNSS applications. |
Подкомитет высоко оценил отличную работу Управления по вопросам космического пространства в качестве исполнительного секретариата МКГ и его Форума поставщиков и выразил ему признательность за усилия по содействию использованию ГНСС в рамках его программы по применению ГНСС. |
The Office for Outer Space Affairs, in its function as the secretariat of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, also serves as the executive secretariat of ICG, in accordance with General Assembly resolution 64/86. |
Управление по вопросам космического пространства, выполняющее функции секретариата Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, в соответствии с резолюцией 64/86 Генеральной Ассамблеи выступает также в качестве исполнительного секретариата МКГ. |
The president and members of the union's executive shall be elected in the presence of a majority of the members of the trade union committees and the same shall also apply to the provincial and general trade union federations. |
Председатель и члены исполнительного органа союза избираются в присутствии большинства членов профсоюзных комитетов; это же правило распространяется также на федерации профсоюзов провинций и на всеобщие федерации профсоюзов. |
The review will consequently look at these reform efforts, with a main focus on governance, programme planning, human resources management, budget, financial oversight and executive management, and any other areas identified during the review. |
В ходе обзора будут, следовательно, рассмотрены эти реформенные усилия с основным упором на систему управления, планирования программ, управления людскими ресурсами, составления бюджета, финансового надзора, исполнительного руководства и любых других областях, определенных в ходе обзора. |
197.26. Formulation of the executive act on transfer of people from mega-cities meant to encourage reverse immigration from cities in line with the provisions of the Twenty-Year Vision and spatial planning system of the country. |
197.26 Разработка исполнительного акта о переводе людей из крупных городов с целью поощрения обратной миграции из городов в соответствии с положениями Плана развития на двадцать лет и системы территориального планирования в стране; |
The parent body of the Specialized Section will report to the Committee on Monday afternoon and a session on agriculture will be held as part of the executive forum on Wednesday afternoon. |
Вышестоящий орган Специализированной секции представит доклад Комитету в понедельник во второй половине дня, а заседание Исполнительного форума по вопросам сельского хозяйства состоится в среду во второй половине дня. |
Complaints were also lodged by the Minister for Safety and Security and by members of the executive council responsible for safety and security in the provinces, while the ICD could also investigate allegations of unlawful police action on its own initiative. |
Жалобы подавались также министром обороны и безопасности и членами исполнительного совета, ответственного за обеспечение безопасности в провинциях, хотя НДЖ может расследовать заявления о неправомерных действиях полиции и по собственной инициативе. |
In this context, the Board underlined its executive role and the need to have in place an appropriate support structure, including technical support from panels and working groups and a considerably strengthened secretariat. |
В этом контексте Совет подчеркнул свою роль как исполнительного органа и необходимость наличия надлежащей структуры поддержки, включая техническую поддержку со стороны групп экспертов и рабочих групп, и значительно усиленного секретариата. |
Citizens who have reached the age of 30 years may stand as candidates for senior official posts (heads of the executive bodies of the constituent entities of the Russian Federation); |
Кандидатом на должность высшего должностного лица (руководителя высшего исполнительного органа государственной власти) субъекта Российской Федерации может быть выдвинут гражданин, достигший возраста 30 лет; |
The Home Rule authorities in Greenland consist of an elected assembly, the Greenland Parliament, and an executive, the Greenland Home Rule Government, henceforth the Government of Greenland, which is responsible for the administration. |
Органы местного самоуправления в Гренландии состоят из избираемой ассамблеи - парламента Гренландии и исполнительного органа - местного правительства Гренландии, именуемого далее правительством Гренландии, которое отвечает за управление территорией. |
The president and members of the Executive Council hold ministerial rank and the governorates of the Autonomous Region report to the president of the Executive Council, who is the supreme executive head of the region's autonomous departments and their agencies. |
Председатель и члены Исполнительного совета имеют ранг министров, и административные органы мухафаз Автономного района подотчетны Председателю Исполнительного совета, который является высшим должностным лицом ведомств и учреждений Автономного района. |
As provided for in Article 55 of the Basic Law, Members of the Executive Council are appointed by the Chief Executive from among the principal officials of the executive authorities, Members of the Legislative Council and public figures. |
В соответствии со статьей 55 Основного закона члены Исполнительного совета назначаются главой исполнительной власти из числа сотрудников высшего звена исполнительной власти, членов Законодательного совета и общественных деятелей. |
As far as elected representatives were concerned, the Executive Members' Ethics Act of 1998 introduced a code of ethics governing the conduct of members of the Cabinet, deputy ministers and members of provincial executive councils. |
Что касается избранных представителей, то Законом об этике поведения членов исполнительного совета 1998 года введен в действие этический кодекс, регулирующий поведение членов кабинета, заместителей министров и членов исполнительных советов провинций. |
The Premier exercises the executive authority, together with the other members of the Executive Council, by, inter alia, implementing provincial legislation in the province and developing and implementing provincial policy. |
Премьер осуществляет их совместно с другими членами исполнительного совета, в частности путем реализации законов провинции на ее территории, а также путем выработки и осуществления политики на уровне провинции. |