Universities of Bolivia, Colombia, Ecuador, Brazil (Sao Paulo), Honduras, Nicaragua, Uruguay and Venezuela. |
Университеты Боливии, Колумбии, Эквадора, Бразилии (Сан-Паулу), Гондураса, Никарагуа, Уругвая и Венесуэлы. |
Demographically and historically, the indigenous population of Ecuador has played an important role in establishing our nationhood. |
И демографически, и исторически коренное население Эквадора играло и играет важную роль в становлении нации. |
During 1993, municipal plans of action were developed in cities in Bangladesh, Bolivia, Ecuador, Colombia, Kenya and Senegal. |
В 1993 году муниципальные планы действий были разработаны в городах Бангладеш, Боливии, Кении, Колумбии, Сенегала и Эквадора. |
We have today on our list of speakers the representatives of Ecuador, Switzerland, Chile and Brazil. |
Сегодня у нас в списке ораторов значатся представители Эквадора, Швейцарии, Чили и Бразилии. |
The women of Ecuador were to be commended for modifying legislation in a manner entirely consistent with the terms of the Convention. |
Следует отдать должное женщинам Эквадора за то, что в законодательство были внесены изменения, полностью соответствующие положениям Конвенции. |
The report revealed, however, that the Constitution of Ecuador disallowed temporary affirmative action measures on behalf of women. |
Однако из доклада видно, что конституция Эквадора не позволяет осуществление временных мер в интересах улучшения положения женщин. |
Ecuador's next periodic report should include plans to eradicate such derogatory and discriminatory stereotypes from its society. |
В следующий периодический доклад Эквадора необходимо включить планы по искоренению в обществе столь унижающих достоинство и дискриминационных стереотипов. |
Ms. NIKOLAEVA said that the women of Ecuador should unite to secure equal rights for women. |
Г-жа НИКОЛАЕВА говорит, что женщины Эквадора должны объединиться для обеспечения равных прав для женщин. |
I should also like to extend to Ambassador Samuel Insanally the congratulations of Ecuador on his brilliant performance during the last session. |
Я хотел бы также передать поздравления от имени Эквадора послу Самьюэлу Инсаналли за блестящее руководство работой прошлой сессии. |
Ecuador's legal tradition is the same as that of the rest of Latin America. |
Правовая традиция Эквадора такая же, как и у остальных стран Латинской Америки. |
Mr. CLAVIJO (Colombia) endorsed the comments of the representative of Ecuador regarding the High Commissioner for Human Rights. |
Г-н КЛАВИХО (Колумбия) присоединяется к замечаниям представителя Эквадора по пункту, касающемуся Верховного комиссара по правам человека. |
The representative of Ecuador stated that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) dispatched a three-member mission to Yugoslavia. |
Представитель Эквадора заявил, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) направил в Югославию миссию в составе трех человек. |
Straight from Ecuador, kiwis too. |
Прямо из Эквадора, киви тоже. |
Children themselves participated in the preparation of Ecuador's NPA, assuring special emphasis on the rights of the child. |
В подготовке НПД Эквадора участвовали сами дети, благодаря чему вопрос о правах ребенка приобрел особую значимость. |
The indigenous population of Ecuador, both demographically and historically speaking, has played a major role in building the Ecuadorian nationality. |
Коренное население Эквадора как в демографическом, так и историческом плане сыграло решающую роль в процессе становления нации этой страны. |
I should like, on behalf of Ecuador, to pay tribute to Prime Minister Itzhak Rabin and President Yasser Arafat. |
От имени Эквадора я хотел бы воздать должное премьер-министру Ицхаку Рабину и президенту Ясиру Арафату. |
The representative of Ecuador proposed inserting the words "products obtained from the offences" within square brackets. |
Представитель Эквадора предложил включить в квадратные скобки слова "средства, полученные в результате совершения преступлений". |
The representative of Ecuador stressed the importance of competition policy. |
Представитель Эквадора подчеркнул важное значение политики в области конкуренции. |
Similar programmes being elaborated with Brazil, Colombia and Ecuador are due to begin implementation in 1999. |
Аналогичные программы разрабатываются в настоящее время для Бразилии, Колумбии и Эквадора, и их осуществление начнется в 1999 году. |
Follow-up consultations with the Permanent Mission of Ecuador to be conducted during the fifty-eighth session. |
В ходе пятьдесят восьмой сессии с Постоянным представительством Эквадора должны быть проведены консультации о последующей деятельности. |
As at 24 January 1997, comments had been received from the Governments of Ecuador, Switzerland and Yugoslavia. |
По состоянию на 24 января 1997 года были получены комментарии от правительств Эквадора, Швейцарии и Югославии. |
In Ecuador, floods, sea surges and mudslides have affected the coastal region since September 1997. |
В прибрежных районах Эквадора с сентября 1997 года проходили наводнения, штормы и грязевые оползни. |
At the 2nd meeting, on 9 June, the Ad Hoc Committee heard statements by the representatives of Canada, Sweden, Norway and Ecuador. |
На 2-м заседании 9 июня Специальный комитет заслушал заявления представителей Канады, Швеции, Норвегии и Эквадора. |
Ecuador's problems in regard to drug-trafficking are born of its geographical situation. |
Проблемы Эквадора, связанные с незаконным оборотом наркотиков, обусловлены его географическим положением. |
Statements were made by the representatives of Colombia, Italy, Ecuador, Chile, Bangladesh, Nicaragua, Argentina and Uruguay. |
С заявлениями выступили представители Колумбии, Италии, Эквадора, Чили, Бангладеш, Никарагуа, Аргентины и Уругвая. |