These activities will focus on analysing, developing and implementing interculturalism. 60. Article 9 of the Constitution of Ecuador guarantees non-nationals within its territory the same rights and duties as Ecuadorians. |
Статья 9 Конституции гарантирует, что иностранные граждане, находящиеся на территории Эквадора, имеют такие же права и обязанности, закрепленные в Основном законе, как и граждане Эквадора. |
The Ecuadorian delegation attached special importance to regional projects, as demonstrated by Ecuador's co-sponsorship of the Second Regional Conference on a Foresight Study on the Productive Chain of the Fishery Industry in the Region of the South American Pacific Coast, held in Manta in May 2005. |
Делегация Эквадора придает особое значение региональным проектам, о чем свидетельствует участие Эквадора во второй региональной конфе-ренции по вопросам прогностического исследова-ния производственно - сбытовой цепи в рыбной промышленности в регионе Тихоокеанского побе-режья Южной Америки, которая была проведена в Манте в мае 2005 года. |
Through its regional delegation for Peru, the International Committee of the Red Cross for Bolivia, Ecuador and Peru hosted the second international humanitarian law course for instructors in Lima on 22 and 23 September 2005, which was attended by two Ecuadorian army officers. |
Международный комитет Красного Креста для Боливии, Эквадора и Перу через свое региональное представительство в Перу пригласил двух офицеров сухопутных войск Эквадора на "Второй курс по международному гуманитарному праву для инструкторов", состоявшийся 22-23 сентября 2005 года в Лиме. |
For example, the Constitution of Ecuador states that national police officers have to be trained in democracy and human rights to be able to carry out their functions; human rights instructors are active in Ecuador's 24 provinces. |
Например, в Конституции Эквадора указывается, что сотрудники национальной полиции перед заступлением на должность обязаны пройти курс подготовки по вопросам демократии и прав человека; в 24 провинциях Эквадора работают инструкторы по правам человека. |
1990-1991 Minister-Chief of the Ecuador Interests Section in Berlin, during the process of German reunification Consul-General of Ecuador in Berlin, with jurisdiction throughout the former German Democratic Republic |
1990-1991 годы Посланник-начальник Управления по защите интересов Эквадора в Берлине в период объединения Германии; |
I would like to thank again Ambassador Gallegos Chiriboga of Ecuador, who has blazed the trail along which we hope to continue, and to thank all the other presidents of the session for their cooperation. |
Я хотел бы еще раз поблагодарить посла Эквадора Гальегоса Чирибогу, проторившего для нас путь, который мы надеемся продолжить, и хотелось бы поблагодарить всех других председателей этой сессии за их сотрудничество. |
In reply to the representative of Ecuador, he said that he did not understand the comment that countries of the South were being singled out, since Belarus was one of the northern-most countries. |
Отвечая на замечание представителя Эквадора, он говорит, что ему непонятна фраза о выделении стран Юга, поскольку Беларусь является одной из самых северных стран. |
For a study done by the members of the International Presentation Association of the Sisters of the Presentation of the Blessed Virgin Mary, indigenous people from Australia, Canada, Ecuador, India, New Zealand and the Philippines were interviewed. |
В рамках проведенного Международной Сретенской ассоциацией сестер Сретения Пресвятой Девы Марии исследования были опрошены представители коренных народов Австралии, Индии, Канады, Новой Зеландии, Филиппин и Эквадора. |
Fortunately for his cause, the agreement between Franco and Castilla had the effect of uniting the disparate governments of Ecuador against their new common enemy; El Traidor, the traitor Franco, who had betrayed them by dealing with the Peruvians on their terms. |
К счастью для него, соглашение между Франко и Кастильей вызвало объединение правительств Эквадора против их нового общего врага - Франко, который предал их, заключив мир с перуанцами на их условиях. |
Note: The Carousel Productions has confirmed that Victoria Schukina is the new Miss Earth Air 2010 after Jennifer Pazmino (The original Miss Earth Air 2010 of Ecuador) has relinquished her crown due to marriage to her fiancee in February. |
Примечание: The Carousel Productions подтвердила, что Виктория Щукина стала новой Мисс Воздух 2010, после того как Дженнифер Пасминьо (представительница Эквадора) передала свою корону из-за брака. |
Suazo played for Chile in the Copa América 2007, scoring three goals, two in his first match against Ecuador, and one in the quarter final match against Brazil. |
На Кубке Америки 2007 Суасо отметился тремя голами - дублем в групповом матче против Эквадора и голом в 1/4 финала против Бразилии. |
The report of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) (A/48/18) summarized the eleventh and twelfth periodic reports of Ecuador, which had been commended by the Committee for their high quality and the regularity with which they had been submitted. |
В докладе Комитета по ликвидации расовой дискриминации (А/48/18) содержится краткое изложение одиннадцатого и двенадцатого периодических докладов Эквадора, которые заслуживают упоминания в Комитете ввиду их высокого качества и регулярности представления. |
Awarded the "Bien de la Patria" decoration by decision of the National Constituent Assembly of Ecuador in November 1966 |
Решением Почетной национальной ассамблеи Эквадора (ноябрь 1966 года) награжден медалью "За заслуги перед Родиной" |
The delegations of Ecuador and Peru make known their satisfaction at the decision taken by the Guarantor Countries to extend the mandate of the Ecuador-Peru Military Observer Mission (MOMEP) until 6 September 1996. |
Делегации Эквадора и Перу с удовлетворением отмечают решение гарантов продлить мандат Миссии военных наблюдателей в Эквадоре и Перу (МОМЕП) до 6 сентября 1996 года. |
We, the Guarantor Countries, have taken special note of the progress of the talks held today as part of the third meeting of the Foreign Ministers of Ecuador and Peru. |
Мы, гаранты, уделяя особое внимание, принимаем к сведению информацию о ходе переговоров, состоявшихся сегодня в рамках третьего совещания министров иностранных дел Эквадора и Перу. |
The considerable progress that has been made in the law of the sea since 1982 has convinced us that the issues that initially impeded Ecuador's becoming a party to the Convention have now been largely overcome. |
Значительный прогресс, достигнутый с 1982 года в развитии морского права, убедил нас в том, что первоначально препятствовавшие присоединению Эквадора к этой Конвенции трудности теперь в основном преодолены. |
The most recent national census had included questions concerning ethnic identity in order to reassess the heterogeneity of Ecuador's national identity with a view to abolishing all forms of discrimination. |
В самую последнюю национальную перепись населения были включены вопросы, касающиеся этнической самобытности, для более точного определения этнического состава населения Эквадора в целях ликвидации всех форм дискриминации. |
Unfair trials were mentioned with regard to Ecuador and Turkmenistan; while unfounded criminal prosecutions and false accusations of defenders were mentioned in the stakeholder information on Bahrain, Colombia, Indonesia and Uzbekistan. |
Проблемы и ограничения на свободу мирных собраний и ассоциации были упомянуты в информации, касающейся Эквадора, Марокко, Польши, Объединенных Арабских Эмиратов и Туркменистана. |
Italy, Norway, Spain, Sweden and the United States of America subsequently joined the sponsors. 557. The representative of Ecuador orally revised the fifth preambular paragraph of the draft resolution and inserted a new operative paragraph 3. |
Впоследствии к числу авторов проекта присоединились Испания, Италия, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Швеция.Представитель Эквадора внес устную поправку в пятый пункт преамбулы проекта резолюции и добавил новый пункт З постановляющей части. |
As you mentioned in the joint letter which you and the President of Ecuador sent to the President of Brazil on 8 October 1998, the difficulties encountered have to do with the completion of the on-site marking of the common land boundary. |
Как Вы, Ваше Превосходительство, отмечаете в подготовленном Вами совместно с президентом Эквадора письме от 8 октября на имя президента Бразилии, возникли трудности с завершением обозначения на местности общей сухопутной границы. |
There were contributors from the floor from El Salvador, Spain (TVDC), Ecuador, the Central American Court of Justice, and an academic from the Netherlands. |
В прениях приняли участие представители Сальвадора, Испании (ТДВК), Эквадора, Центральноамериканского суда, а также научный деятель из Нидерландов. |
Training materials were sent out to the provinces of Orellana and Tungurahua, and there are plans to carry out similar activities in other provinces of Ecuador up to December 2007. |
Учебные пособия по данной тематике были распространены в провинциях Орельяна и Тунгурауа, при этом аналогичные мероприятия намечено провести до декабря текущего года в других провинциях Эквадора. |
On the contrary, Ecuador wants to implement measures to improve the living standards and the security level of the population, based on the principles and objectives established in the National Development Plan of Ecuador-National Plan for Well-being. |
Напротив, Эквадор стремится осуществлять меры, для повышения уровня жизни и безопасности населения на основе принципов и целей, определенных в национальном плане развития Эквадора - «Национальном плане обеспечения благосостояния». |
The United States Congress had recognized his Government's tremendous efforts to combat drug trafficking and had extended Ecuador's preferred trade status under the Andean Trade Preferences Act (ATPA). |
Конгресс Соединенных Штатов признал огромные усилия правительства Эквадора в борьбе с оборотом наркотиков и продлил Эквадору преференциальный режим торговли в рамках Закона о расширении Андской зоны преференциальной торговли. |
Ecuador has ratified nine of the 12 existing international conventions against terrorism, and the remaining three, including the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, are in the process of ratification by the National Congress. |
Что касается международных соглашений, то в Политической конституции Республики Эквадор предусматривается, что «международное право является нормой поведения государств в их взаимоотношениях», а следовательно, и Эквадора. |