The Chair said that the Committee's decision to approve Ecuador's request for membership would be submitted for the approval of the General Assembly. |
Председатель говорит, что решение Комитета удовлетворить просьбу Эквадора о приеме в члены Комитета будет препровождено на утверждение Генеральной Ассамблее. |
UNCT stated that, despite the efforts made by Ecuador, around 280,000 children and adolescents were still working in 2010. |
СГООН сообщила, что, несмотря на усилия Эквадора, в 2010 году в стране насчитывалось порядка 280000 работающих детей и подростков. |
The Special Rapporteur welcomes the efforts of Ecuador in promoting the rights of persons with disabilities, which include the provision of a nationwide disability pension. |
Специальный докладчик приветствует усилия Эквадора, направленные на поощрение прав инвалидов, к числу которых относится выплата пенсий по инвалидности на территории всей страны. |
It commended Ecuador on its recent efforts to address weaknesses in the justice system and introduce reforms to the judiciary and the police. |
Она дала высокую оценку недавним усилиям Эквадора по устранению недостатков системы правосудия и началу реформ судебной системы и полиции. |
Finland appreciated the measures taken by Ecuador to improve the protection of children, in particular in its Constitution, and programmes implemented on birth registration. |
Финляндия положительно отозвалась о мерах по усилению защиты детей, в частности мерах, предусмотренных Конституцией Эквадора, а также о программах регистрации рождений. |
Australia commended Ecuador on advancements under its new Constitution, on achievements in the promotion of the rights of persons with disabilities and on refugee policies. |
Австралия высоко оценила достижения Эквадора после принятия новой Конституции страны, успехи в поощрении прав инвалидов и политику в отношении беженцев. |
The initiative aimed to transform regional management in the 2,000,000 km2 of seascape off the coasts of Colombia, Costa Rica, Ecuador and Panama. |
Эта инициатива направлена на преобразование регионального режима управления морскими ландшафтами площадью 2 млн. кв. км вдоль берегов Колумбии, Коста-Рики, Панамы и Эквадора. |
The meeting was organized by CIPIACI, which is made up of indigenous organizations from Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Paraguay and Peru. |
Это совещание было организовано СИПИАСИ, в состав которой входят организации коренных народов Перу, Боливии, Парагвая, Эквадора, Бразилии и Колумбии. |
For example, Ecuador stated that the "multiplicity of origin of human rights could be detected in reading the articles of the Declaration". |
Например, делегация Эквадора заявила, что, "читая статьи Декларации, можно отметить множественное происхождение прав человека". |
Lastly, his delegation thanked the UN-Women Executive Director for her support and her June 2012 visit to Ecuador, which had given fresh impetus to women's empowerment. |
В заключение делегация Эквадора благодарит исполнительного директора структуры «ООН-женщины» за оказанную поддержку и ее визит в Эквадор в июне 2012 года, послуживший новым импульсом для работы по расширению прав и возможностей женщин. |
Among the experiences shared was that of Ecuador, where UNICEF has supported broad civic participation in the formulation and monitoring of public policies affecting children, including budgetary decisions. |
Участники ознакомились, в частности, с опытом Эквадора, где ЮНИСЕФ оказывал поддержку с целью обеспечить широкое участие населения в разработке и мониторинге государственных стратегий, касающихся детей, включая решения о выделении бюджетных средств. |
Initial report of Ecuador (continued) |
РАССМОТРЕНИЕ ПЕРВОНАЧАЛЬНОГО ДОКЛАДА ЭКВАДОРА (продолжение) |
Helped design and carry out the first prison census in Ecuador and for nine years coordinated projects to reform and provide access to the justice system. |
Принимал участие в разработке и организации первой переписи заключенных Эквадора и в течение девяти лет занимался координацией проектов реформы в сфере правосудия и обеспечения доступа к правосудию. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea) expressed strong support for the Bureau and joined other delegations in welcoming Ecuador to the Special Committee. |
Г-н Айси (Папуа - Новая Гвинея) выражает решительную поддержку Бюро и присоединяется к другим делегациям в приветствии Эквадора в качестве нового члена Специального комитета. |
I cannot conclude this statement without mentioning Ecuador's satisfaction at having renounced, a few days ago, any solution that is not in accordance with international law. |
В конце своего выступления я не могу не упомянуть об удовлетворении Эквадора в связи с тем, что несколько дней назад он отверг любое решение, которое не соответствует международному праву. |
In May 2005, a new Government in Ecuador, the largest banana exporter, signed a decree to regulate the volume of bananas leaving the country. |
В мае 2005 года новое правительство Эквадора - крупнейшего экспортера бананов - подписало указ о регулировании количества вывозимых из страны бананов. |
1990-1991 Minister-Chief of the Ecuador Interests Section in Berlin, during the process of German reunification |
1990-1991 годы Посланник-начальник Управления по защите интересов Эквадора в Берлине в период объединения Германии; |
Consul-General of Ecuador in Berlin, with jurisdiction throughout the former German Democratic Republic |
Генеральный консул Эквадора в Берлине, чьи полномочия распространялись на всю территорию бывшей Германской Демократической Республики |
So I believe that the basis of this text is very similar to the one co-sponsored by the Ambassador of Ecuador. |
Поэтому я считаю, что в своей основе он весьма близок к тому тексту, соавтором которого выступает посол Эквадора. |
That seems to go against the statement I made this morning on behalf of the Government and the people of Ecuador in this very room. |
Может показаться, что это противоречит заявлению, сделанному мною сегодня утром в этом самом зале от имени правительства и народа Эквадора. |
Statements were made by representatives of Belgium, Chile, Ecuador, Italy, Peru and Ukraine, as well as the Association universelle d'esperanto. |
С заявлениями выступили представители Бельгии, Италии, Перу, Украины, Чили и Эквадора, а также Всемирной ассоциации эсперантистов. |
Despite that, the World Bank considers Ecuador's debt to be "sustainable" because its debt to GDP ratio in 2006 was relatively low. |
Несмотря на это, Всемирный банк считает, что долг Эквадора находится на приемлемом уровне потому, что соотношение его долга и ВВП в 2006 году было относительно низким. |
Furthermore, for the first time in Ecuador's history, public hearings were held at which backgrounds of the nominees could be openly scrutinized. |
Кроме того, в истории Эквадора такие публичные слушания проводились впервые, и в ходе этих слушаний можно было открыто обсуждать биографии и профессиональные качества кандидатов. |
The Ecuadorian Government attached great importance to the revitalization of the production sector, and he highlighted the crucial role of efforts, jointly with UNIDO, to implement Ecuador's integrated programme. |
Правительство Эквадора придает огромное зна-чение возрождению производственного сектора, поэ-тому оратор особо отмечает исключительную важ-ность осуществления совместной с ЮНИДО комп-лексной программы для Эквадора. |
Also decides to appoint Mr. Luis Gallegos Chiriboga, Ambassador of Ecuador as Chairperson of the Group, and Mr. Peter Richard Woolcott, Ambassador of Australia as Vice-Chairperson. |
Постановляет также назначить Председателем Группы посла Эквадора г-на Луиса Гальегоса Чирибогу, а заместителем Председателя - посла Австралии г-на Питера Ричарда Вулкотта. |