Background Tension caused by Ecuador (1995) |
Напряженная ситуация, вызванная действиями Эквадора (1995 год) |
Teachers in rural Ecuador are receiving a school safety course on relevant hazards to which each locality is exposed. |
В сельских районах Эквадора для учителей организуется учебный курс по обеспечению защищенности школ от соответствующих опасных явлений, которым подвержен каждый географический район. |
The representative of Ecuador stated that his Government included in its strategy the development of services for drug users in custody. |
Представитель Эквадора заявил, что его правительство включило в свою стратегию создание услуг для лиц, злоупотребляющих нарко-тиками, которые находятся в тюремном заключении. |
Requests for precautionary measures under the inter-American human rights system should be encouraged, as in the case of Ecuador. |
Необходимо способствовать обращению с просьбами о принятии мер предосторожности в рамках Межамериканской системы по правам человека, например в случае Эквадора. |
We too had brought some notes for a statement expressing appreciation at Ecuador's entry, 18 years after lodging its application. |
Мы тоже набросали кое-какие тезисы к выступлению с изъявлением признательности за прием Эквадора через 18 лет после того, как он подал свою заявку. |
Please respond to the apparent inconsistencies between the Convention's provisions and the actual practices in the criminal system in Ecuador. |
Просьба представить в этой связи разъяснения, касающиеся наличия явных расхождений между положениями Конвенции и современной практикой в рамках уголовной системы Эквадора. |
Ambassador of Ecuador in Spain from 2000 to 2005 |
с 2000 по 2005 год - посол Эквадора в Испании; |
One type of discrimination that is central to public policies in Ecuador is discrimination against persons with special needs or affected by sickness. |
Одним из основных видов дискриминации, на борьбу с которой направлена государственная политика Эквадора, является дискриминация в отношении лиц с ограниченными возможностями и больных. |
The delegation of Ecuador wishes to declare its full respect for and commitment to disarmament, non-proliferation and arms control. |
Делегация Эквадора хотела бы заявить о своем всемерном уважении к делу разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями и о своей приверженности ему. |
Since its adoption in 2007, the Declaration has inspired new constitutions in Bolivia (Plurinational State of) and Ecuador. |
С момента принятия этой Декларации в 2007 году она была взята за основу для новых конституций Боливии (Многонационального Государства) и Эквадора. |
Ecuador's stand against local and global inequalities and its Government's solidarity with Latin American integration processes will undoubtedly contribute significantly to strengthening ALBA. |
Борьба Эквадора с проявлениями неравенства на местном и глобальном уровнях и поддержка правительством этой страны протекающих в Латинской Америке интеграционных процессов, несомненно, станут значительным вкладом в дело укрепления АЛБА. |
For Ecuador, a fissile material cut-off treaty is as important as an agreement on nuclear weapons or negative security assurances. |
Для Эквадора, например, договор о расширяющихся материалах не менее важен, чем соглашение по ядерным вооружениям или негативные гарантии безопасности. |
Finally, my delegation reiterates Ecuador's commitment to this fundamentally important issue and our resolve to continue implementing the recommendations contained in resolution 64/292. |
И, наконец, моя делегация еще раз заявляет о намерении Эквадора заниматься этим фундаментально важным вопросом и о его решимости продолжать осуществление рекомендаций, содержащихся в резолюции 64/292. |
Cambodia praised the efforts made by Ecuador to combat poverty through social policies, and to mainstream gender perspectives into policies. |
Камбоджа высоко отозвалась об усилиях Эквадора по борьбе с нищетой, ведущейся в рамках социальной политики, а также о работе по учету гендерной проблематики в различных программах. |
Honduras and Ecuador reported support to their national machineries received from the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). |
По информации Гондураса и Эквадора, национальные механизмы этих стран получали помощь от Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |
The State-run Central University of Ecuador has been a pioneer in the development of higher-education training programmes on the issue of gender. |
Центральный университет Эквадора, государственное высшее учебное заведение, стал пионером в разработке программ подготовки по гендерным вопросам для системы высшего образования страны. |
At the 2nd meeting, on 7 April 2008, the Minister of Justice and Human Rights of Ecuador, H.E. Mr. Gustavo Jalkh, introduced the national report of Ecuador. |
На 2-м заседании 7 апреля 2008 года министр юстиции и по правам человека Эквадора Его Превосходительство г-н Густаво Халькх представил национальный доклад Эквадора. |
Official Map of Ecuador's Protected Areas Unofficial Map of Ecuador's National Protected Areas |
Официальная карта природоохранных зон Эквадора Неофициальная карта национальных природных заповедников Эквадора |
The President of Ecuador, Mr. Gustavo Noboa Bejarano, is convinced of the need to expand the use of ICT through the Internet to every part of Ecuador. |
Президент Эквадора г-н Густаво Нобоа Бехарано убежден в необходимости расширять использование ИКТ через Интернет во всех районах Эквадора. |
Statements were made by the representatives of Ecuador (on behalf of the Rio Group: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela), Japan and the United States. |
С заявлениями выступили представители Эквадора (от имени Группы Рио-де-Жанейро: Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Эквадора, Мексики, Никарагуа, Панамы, Парагвая, Перу, Уругвая и Венесуэлы), Японии и Соединенных Штатов. |
Mr. ABAD said that the Director-General's visit to Ecuador in October 2004 had enabled the country to strengthen its relationship with the Organization, providing an opportunity for evaluating UNIDO projects in the country and assessing Ecuador's immediate needs for international cooperation. |
Г-н АБАД говорит, что посещение Генеральным директором Эквадора в октябре 2004 года способствовало укреплению взаимоотношений с Организацией и позволило произвести оценку проектов ЮНИДО для этой страны, а также насущных потребностей Эквадора в области между-народного сотрудничества. |
Exchange of notes between the Governments of Ecuador and Japan on a cultural donation to equip the Symphony Orchestra of Ecuador. |
двусторонние ноты, подписанные правительствами Эквадора и Японии и касающиеся передачи в дар симфоническому оркестру Эквадора музыкальных инструментов; |
It further indicated that Ecuador will continue to follow up on these recommendations and that it will make all efforts to implement them in practice. |
Представитель Эквадора также сообщил, что его страна будет и далее обеспечивать выполнение данных рекомендаций и что она предпримет все усилия для реализации их на практике. |
I have the honour to transmit to you herewith a copy of the communication dated 27 January 1995 addressed to you by the Minister for Foreign Affairs of Ecuador concerning the conflict situation between Ecuador and Peru. |
Имею честь обратиться к Вам, чтобы направить копию сообщения министра иностранных дел Эквадора от 27 января 1995 года на Ваше имя в связи с конфликтом между Эквадором и Перу. |
The representative of Ecuador had stated that it was difficult to distinguish the groups in question and that the issue was viewed as somewhat unorthodox in an open and united society such as that of Ecuador. |
Представитель Эквадора заявил, что выделить эти группы довольно сложно и что в таком открытом и сплоченном обществе, как эквадорское, данный вопрос считается несколько неортодоксальным. |