The total cost of the project is approximately €429,560, of which $244,000 is being contributed by Ecuador. |
Общая стоимость проекта составляет примерно 429560 евро, из которых 244000 долларов являются параллельным вкладом Эквадора. |
Tambo Roses has developed into one of the most successful Rose farms in Ecuador. |
Тамбо Розас является одна из самых лучших и престижных плантаций роз Эквадора. |
January 16 - León Febres Cordero, president of Ecuador, is kidnapped by followers of imprisoned general Frank Vargas, who successfully demand the latter's release. |
Президент Эквадора Леон Кордеро похищен сторонниками арестованного генерала Фрэнка Варгаса, который успешно добился его освобождения. |
In 2016 Jungbluth sought and received the help of the Ecuadorian National Olympic Committee to create a ski federation for Ecuador, which allowed him to compete for the country. |
В 2016 году Хунгблут выступил с инициативой и получил помощь Эквадорского Национального Олимпийского комитета по созданию Федерации лыжного спорта Эквадора. |
At the time, it was the most radical among Ecuador's non-Marxist parties and Hurtado was suspected by his right-wing opponents of being a "closet Marxist". |
Поскольку она была самой радикальной среди немарксистских партий Эквадора, правые оппоненты Уртадо часто обвиняли его в «скрытом марксизме». |
Concurrent Ambassador of Ecuador to the Principality of Liechtenstein, October 1997-December 2002 |
Посол Эквадора по совместительству в Княжестве Лихтенштейн |
The numbers of children from Rumania, at 15,509, and Ecuador, at 7,273, have almost doubled with respect to the previous year. |
По сравнению с предыдущим годом число детей из Румынии и Эквадора почти удвоилось. |
As stated in the report (para.), two citizens of African descent had been ambassadors of Ecuador, one to the Bolivarian Republic of Venezuela, the other to the Permanent Commission of Ecuador to UNESCO. |
Г-жа Мело подтверждает, как это указывается в докладе (пункт 136), что два гражданина, являющихся выходцами из афроэквадорского населения, были назначены на должности послов Эквадора в Республике Венесуэла и в Представительстве Эквадора при ЮНЕСКО. |
The aim is to ensure that everyone in Ecuador, including refugees and asylum-seekers, benefits from these improvements. |
Эти цели должны выполняться в общих рамках и касаются всех лиц, проживающих на территории Эквадора, в том числе беженцев и лиц, ищущих убежище. |
Permit me to recall my own experience 12 years ago in this very same grand room as the Permanent Representative of Ecuador, when, after intense negotiations, Ecuador and other countries succeeded in being admitted as members of this important forum. |
Позвольте мне также напомнить о моем собственном опыте 12 лет назад в качестве Постоянного представителя Эквадора, когда на этом самом месте, в этом самом необычайном зале, после интенсивных переговоров было наконец условлено, что Эквадор вместе с другими странами войдет в членский состав этого форума. |
Further to note No. 1040-1 of 29 January 1995 addressed to you from the Minister for Foreign Affairs of Ecuador, I have the honour to transmit this report on the current state of the delicate situation that exists on the border between Ecuador and Peru. |
В дополнение к ноте Министра иностранных дел Эквадора от 27 января 1995 года на имя Вашего Превосходительства имею честь препроводить Вам это сообщение о нынешнем положении дел в сложной ситуации, сложившейся на границе между Эквадором и Перу. |
The Deputy Foreign Minister of Ecuador reminded the Peruvian diplomat that the facilities and broad cooperation provided by Ecuador to the Observer Mission contrasted with the aggressiveness demonstrated to the Mission by the Armed Forces of Peru. |
Заместитель министра иностранных дел Эквадора заявил перуанскому дипломату о наличии резкого контраста между сотрудничеством и всяческим содействием, которое оказывает миссии наблюдателей Эквадор, и агрессивными действиями, которые предпринимают в присутствии ее участников вооруженные силы Перу. |
In connection with the CODENPE-managed project on strengthening alternative municipalities, the Government of the Republic of Ecuador and the Kingdom of Belgium entered into a cooperation agreement with a view to implementing a project entitled "Training and education for indigenous nationalities and peoples in Ecuador". |
Правительства Республики Эквадор и Королевства Бельгия, с целью реализации проекта по укреплению альтернативных функций, под эгидой КОДЕНПЕ, подписали соглашение о сотрудничестве с целью осуществления проекта по теме «Профессиональная подготовка и обучение по вопросам, касающимся коренных национальностей и народов Эквадора». |
Ecuador indicated that it participated in the process with the objective of strengthening international mechanisms and expressed its satisfaction at the process and mechanism, an efficient form of multilateralism with the highest goal of human development, which is what countries like Ecuador aspire to as well. |
По словам Эквадора, он участвовал в этом процессе с целью укрепления международных механизмов и при этом он выразил свое удовлетворение данным процессом и самим механизмом, являющимся эффективной формой мультилатерализма, высшей целью которого является развитие человеческого потенциала и к достижению которой стремятся все страны, подобные Эквадору. |
The Government sent a letter to the President of the General Assembly on 1 May 2006 regarding Ecuador voluntary pledges and commitments in the field of human rights, to support Ecuador's candidature for the Human Rights Council. |
1 мая 2006 года правительство направило Председателю Генеральной Ассамблеи письмо относительно добровольных объявленных и принятых обязательств в области прав человека в поддержку кандидатуры Эквадора в Совет по правам человека129. |
Redtours is an initiative by three South American countries - Bolivia, Peru and Ecuador - in receipt of support from the International Labour Organization. |
"Редтурз" является инициативой трех южноамериканских стран: Боливии, Перу и Эквадора, которая получила поддержку Международной организации труда. |
I wish to thank you all for the way in which you have cooperated with the delegation of Ecuador, in both a personal and an official capacity. |
И я хочу поблагодарить вас за сотрудничество с делегацией Эквадора как в личном, так и в официальном качестве. |
An essential element of Ecuador's international policy is the search for a just and permanent solution to the Ecuador-Peru territorial issue. |
Важным аспектом внешней политики Эквадора является стремление обеспечить справедливое и прочное урегулирование территориальной проблемы, которая существует между Эквадором и Перу. |
José María Borja, Procurador General del Estado de Ecuador |
Хосе Мария Борха, Генеральный прокурор Эквадора |
Within the framework of the Spain-Ecuador Technical Cooperation Programme, the project FORMIA Strengthening the Municipalities of the Indigenous Territories of Ecuador, was implemented during 2007. |
С другой стороны, в рамках программы испано-экваторианского технического сотрудничества в 2007 году был осуществлен проект ФОРМИА: укрепление муниципий на территориях коренных народов Эквадора. |
The acknowledgement that unremunerated care-giving and self-care work constitutes productive labour was a break with the past, marked in Ecuador's new 2008 Constitution. |
После принятия в 2008 году новой Конституции Эквадора неоплачиваемая работа по уходу и работа в натуральных хозяйствах были признаны формой производительного труда. |
Ecuador has received an enormous influx of displaced people and asylum-seekers from Colombia, who have entered as a result of the political conflict in that country. |
Начиная с 2000 года на территории Эквадора насчитывается большое число лиц колумбийского происхождения, нуждающихся в международной защите, некоторые из которых получили убежище. |
Ecuador's external debt amounts to US$ 10,336,000,000, according to figures provided by the Central Bank up to November 2005. |
Согласно данным Центрального банка Эквадора, по состоянию на ноябрь 2005 года размер внешнего долга страны исчислялся суммой в 10336 млн. долл. США. |
This also creates ocean upwelling off the coasts of Peru and Ecuador and brings nutrient-rich cold water to the surface, increasing fishing stocks. |
Это также способствует апвеллингу вдоль побережий Перу и Эквадора, что приносит богатые питательными веществами воды близко к поверхности, увеличивая концентрацию рыбы. |
He then played for Macará of Ecuador in 2006, before joining Fast of Brazil in 2007 and 2008. |
Затем в 2006 году он играл за «Макару» из Эквадора до перехода в бразильский «Фаст» на 2007/08 сезон. |