Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадора

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадора"

Примеры: Ecuador - Эквадора
In line with its promotion of human capital over financial capital, a pillar of Ecuador's policy-making for more than seven years, his country had been a pioneer in the advancement of migrants and the principle of universal citizenship. В соответствии с отдаваемым ею предпочтением человеческому капиталу перед финансовым капиталом, что является одним из приоритетов политики Эквадора в течение более чем семи лет, страна оратора стала одним из инициаторов улучшения положения мигрантов и принципа универсального гражданства.
Building on this project, a set of basic standards for intercultural maternal health services is being developed by the health ministries of the Plurinational State of Bolivia, Ecuador and Peru, the Andean Commission of Intercultural Health, and the South American Network of Indigenous Women. На основе этого проекта Министерства здравоохранения Многонационального Государства Боливия, Перу и Эквадора Андская комиссия по межкультурным аспектам здравоохранения и Южноамериканская сеть женщин из числа коренных народов разрабатывают комплекс базовых норм предоставления услуг по охране материнского здоровья с учетом межкультурных аспектов.
Statements were also made by the observers for Norway, Switzerland, Ecuador and Lebanon, as well as by the observers for the European Commission and the World Health Organization (WHO). С заявлениями выступили также наблюдатели от Норвегии, Швейцарии, Эквадора и Ливана, а также наблюдатели от Европейской комиссии и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
The representative of Ecuador, on behalf of that regional group, indicated that the nomination was based on the leading role played by the Plurinational State of Bolivia in moving the working group forward and Ms. Navarro Llanos' leadership in the previous informal meetings. Выступая от имени этой региональной группы, представитель Эквадора отметил, что выдвижение ее кандидатуры было продиктовано ведущей ролью Многонационального Государства Боливия в продвижении идеи рабочей группы и руководящей ролью г-жи Наварро Льянос в ходе предыдущих неофициальных совещаний.
In her opening statement, the Chairperson-Rapporteur thanked the delegation of Ecuador and the Group of Latin American and Caribbean Countries for her nomination as Chairperson-Rapporteur and welcomed their encouraging remarks on the working group. В своем вступительном заявлении Председатель-Докладчик поблагодарила делегацию Эквадора и Группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна за выдвижение ее кандидатуры на пост Председателя-Докладчика и с удовлетворением отметила их ободряющие замечания в адрес рабочей группы.
The observers for New Zealand, Angola, Morocco, Australia, Canada, Mexico, South Africa, Viet Nam, Sweden, Timor-Leste, the Sudan, Samoa, Paraguay and Ecuador participated. В диалоге приняли участие наблюдатели от Новой Зеландии, Анголы, Марокко, Австралии, Канады, Мексики, Южной Африки, Вьетнама, Швеции, Тимора-Лешти, Судана, Самоа, Парагвая и Эквадора.
The combined report was approved by the three agencies responsible for preparing it and sent to the Permanent Mission of Ecuador to the United Nations Office at Geneva for submission to the Committee. Наконец, объединенный доклад был передан для оценки в три учреждения, ответственных за его подготовку, а также направлен в Постоянное представительство Эквадора при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве для передачи в Комитет.
The representative of Ecuador, on behalf of its regional group, indicated that the nomination was based on broad consultations with all regional groups and on agreement reached and contained in the note verbale of 29 November 2012, addressed to the President of the Human Rights Council. Представитель Эквадора, выступая от имени региональной группы, отметил, что выбор кандидатуры был сделан на основании широких консультаций со всеми региональными группами и в соответствии с достигнутым соглашением, содержащимся в вербальной ноте от 29 ноября 2012 года, адресованной Председателю Совета по правам человека.
The same process has been undertaken in relation to a pilot project to impart human rights training to more than 2,000 police officers across Ecuador and to draft a handbook that will be incorporated in police guidelines and in the periodic further training courses they must complete. Выполнен также пилотный проект обучения по правам человека более 2000 сотрудников полиции со всей территории Эквадора и разработано учебное пособие, которое будет включено в Памятку полицейского и в программу курсов повышения квалификации, которые сотрудники полиции должны регулярно проходить через определенный срок.
Copies of the pleadings and documents annexed were requested by the Governments of Honduras, Jamaica, Chile, Peru, Ecuador, Venezuela and Costa Rica by virtue of article 53, paragraph 1, of the Rules of Court. На основании пункта 1 статьи 53 Регламента Суда правительства Гондураса, Ямайки, Чили, Перу, Эквадора, Венесуэлы и Коста-Рики обратились с просьбами о выделении им экземпляров состязательных бумаг и приложенных к ним документов.
Based on those statements, the Heads of State and Government at the Unity Summit of Latin America and the Caribbean expressed their grave concern over the FATF's decision regarding Ecuador and expressed their solidarity with that country's dignified and sovereign position. На основании этих заявлений главы государств и правительств, собравшиеся на саммит Союза государств Латинской Америки и Карибского бассейна, высказали серьезную обеспокоенность решением ФАТФ в отношении Эквадора и выразили солидарность с достойной и независимой позицией данной страны.
(c) "Fifth Space Conference of the Americas: regional space cooperation for security and human development; perspective for the future", by the representative of Ecuador. с) "Пятая Всеамериканская конференция по космосу: региональное космическое сотрудничество в интересах безопасности и развития человека; перспектива на будущее" (представитель Эквадора).
Statement on the first anniversary of the inauguration of President Gutierrez of Ecuador, issued on 14 January 2004 by the Presidency on behalf of the European Union Заявление действующего Председателя от имени Европейского союза, сделанное 14 января 2004 года по случаю первой годовщины вступления в должность президента Эквадора Гутьерреса
In accordance with articles 18,163, 272 and 273 of the Political Constitution of Ecuador, the provisions of the Constitution and of international treaty law take precedence over any domestic laws or rules which are incompatible with those provisions. Следует отметить, что в соответствии с нормами Конституции (статьи 18,163, 272 и 273 Политической конституции Эквадора) применению подлежат конституционные положения и право международных договоров в области прав человека, а не внутренние правовые или регламентирующие нормы, которые могут им противоречить.
In the case of Ecuador, remittances had been crucial to the economy, inasmuch as they strengthened consumption, thereby boosting production and employment, particularly in some sectors of activity, such as construction. Однако эти доходы очень важны для экономики Эквадора, поскольку благодаря им увеличилось потребление, что, в свою очередь, активизировало производственную цепочку и привело к росту занятости в некоторых секторах экономики, например в строительстве.
He drew attention to the joint experience of Peru and Ecuador in humanitarian mine clearance as a confidence-building measure and as part of the fight against poverty and of the national development effort, particularly in the areas affected by mines along the common frontier. Оратор обращает внимание на опыт сотрудничества Перу и Эквадора в области осуществления гуманитарного разминирования в качестве меры укрепления доверия, в целях борьбы с нищетой и в рамках национальных усилий в области развития, особенно в затронутых минной проблемой районах вдоль их общей границы.
If you will be departing from Australia, Canada, Cyprus, The Czech Republic, Ecuador, France, Germany (Berlin, Munich or Frankfurt), Hungary, Ireland, Libya, Luxembourg or Peru you can only arrange your extra baggage at the airport. Если Вы отправляетесь из Австралии, Канады, Кипра, Чешской Республики, Эквадора, Франции, Германии (Берлина, Мюнхена или Франкфурта), Венгрии, Ирландии, Ливии, Люксембурга или Перу, Вы можете зарегистрировать дополнительный багаж только в аэропорту.
The Constitution of the Republic of Ecuador, adopted by referendum by the Ecuadorian people on 28 September 2008, recognizes a more extensive series of rights and guarantees for women in response to the demands made by the national movement that has emerged in the country. Конституция Республики Эквадор (КРЭ), принятая народом Эквадора в ходе референдума 28 сентября 2008 года, расширяет круг прав и гарантий для женщин, что стало ответом на требования, выдвинутые в ходе движения в масштабах всей страны.
A total of 100 participants from Argentina, Brazil, Colombia, Cuba, Ecuador, Grenada, Guatemala, Honduras, Mexico, Paraguay, Peru, the Russian Federation, Spain, Switzerland, Trinidad and Tobago, the United States and Venezuela attended the Workshop. В работе практикума приняли участие в общей сложности 100 представителей из Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Гватемалы, Гондураса, Гренады, Испании, Колумбии, Кубы, Мексики, Парагвая, Перу, Российской Федерации, Соединенных Штатов, Тринидада и Тобаго, Швейцарии и Эквадора.
Ecuador declared, with regard to article 10, that the concept of criminal liability of legal persons was not at the moment embodied in Ecuadorian legislation and this reservation would be withdrawn when legislation progressed in this area. Эквадор заявил относительно статьи 10, что в настоящее время в законодательстве Эквадора не существует понятия "уголовная ответственность юридических лиц" и что, когда будет разработано законодательство в этой области, эта оговорка будет снята.
On March 1, 2008, the Colombian armed forces launched a military operation 1.8 kilometres into Ecuador on a FARC position, killing 24, including Raúl Reyes, member of the FARC Central High Command. 1 марта 2008 года колумбийские вооруженные силы начали военную операцию против ФАРК, вторгшись на 1,8 км на территорию Эквадора и убив 24 повстанца, в том числе Рауля Рейеса, члена Верховного командования ФАРК.
In addition to participants from OIC countries, representatives of European countries, participants from Cuba, Ecuador, Singapore, the UAE, Qatar and other countries visited Kazan. Помимо участников из стран ОИС Казань посетили представители стран Европы, участники из Кубы, Эквадора, Сингапура, ОАЭ, Катара и других стран.
Besides this main block, there are several isolated populations in dry mountain valleys in Ecuador, Peru and Bolivia, another isolated population in northern Brazil and another in Suriname, Guyana and French Guiana. Помимо указанного основного ареала, существует несколько изолированных популяций в сухих горных долинах Эквадора, Перу и Боливии, другая изолированная популяция обитает в северной части Бразилии, а также в Суринаме, Гайане и Французской Гвиане.
IOM-Ecuador has been working with a number of different indigenous communities along Ecuador's northern border with Colombia as part of its Northern Border Development Programme and Emergency Assistance to Displaced Colombians Programme. Отделение МОМ в Эквадоре работает с рядом различных общин коренных народов, проживающих вдоль северной границы Эквадора с Колумбией, в рамках своей программы развития северных пограничных районов и программы оказания чрезвычайной помощи перемещенным колумбийцам.
With regard to the exploitation of resources on indigenous lands, the President of Ecuador had personally studied the problem of petroleum exploitation in the Amazon with a view to ensuring the protection of the environment and the interests of the indigenous communities who lived there. Что касается эксплуатации ресурсов тех земель, где проживают коренные народы, то президент Эквадора лично изучал проблему освоения месторождений нефти в районе Амазонии, с тем чтобы обеспечить сохранение окружающей среды и защиту интересов проживающих там общин коренных народов.