Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадора

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадора"

Примеры: Ecuador - Эквадора
In 2012 no support activities were conducted with regard to five countries in the region that had been supported in the previous biennium (Chile, Dominican Republic, Ecuador, Haiti and Jamaica) owing to lack of funding support from donor countries. В 2012 году в связи с отсутствием финансовой поддержки со стороны стран-доноров не проводились мероприятия по оказанию поддержки в отношении пяти стран региона, получавших помощь в предыдущий двухгодичный период (Гаити, Доминиканской Республики, Чили, Эквадора и Ямайки).
Data collected through surveys indicated that domestic violence is the most prevalent form of violence against women in Algeria and that 31.9 per cent of women in Italy and 6 out of 10 women in Ecuador had been victims of violence at least once in their lives. Собранные в ходе обследований данные свидетельствуют о том, что наиболее распространенной формой насилия в отношении женщин в Алжире является насилие в быту, а 31,9 процента итальянок и 6 из 10 жительниц Эквадора на протяжении своей жизни подверглись насилию по крайней мере один раз.
I have the honour of making the following statement on behalf of MERCOSUR and its associated States, Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru, the Bolivarian Republic of Venezuela and my own country, Uruguay. Я имею честь выступать с этим заявлением от имени членов МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств: Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Эквадора, Парагвая, Перу, Боливарианской Республики Венесуэла и моей страны, Уругвая.
The Working Group expresses its appreciation for the speedy invitations and excellent cooperation in the preparations and execution of these visits, and commends the Governments of Honduras and Ecuador for their efforts and openness to consult in a constructive and progressive manner. Рабочая группа выражает признательность за быстрое предоставление приглашений и сотрудничество на высоком уровне в подготовке и осуществлении указанных посещений и благодарит правительства Гондураса и Эквадора за их усилия и искренность при проведении консультаций в конструктивном и прогрессивном ключе.
(a) National GHS workshop organized by the Ministry of Environment of Ecuador (Quito, Cuenca and Guayaquil, March 2006); а) национальный практикум по СГС, организованный Министерством по окружающей среде Эквадора (Кито, Куэнка и Гуаякиль, март 2006 года);
Update on the International Strategy for Disaster Reduction - Planned commitments and joint resourcing (organized by the Permanent Missions of Ecuador and Switzerland and the ISDR secretariat) Брифинг на тему «Международная стратегия уменьшения опасности бедствий - намеченные обязательства и совместное использование ресурсов» (организуемый постоянными представительствами Швейцарии и Эквадора и секретариатом МСУОБ)
According to a study conducted in rural areas of Ecuador, in 1998 some 64 per cent of women between 15 and 49 years old knew about contraceptive methods, rising to 88 per cent in urban areas. По данным исследования, проведенного в сельских районах Эквадора, в 1998 году 64 процента женщин в возрасте 15 - 49 лет были знакомы с методами контрацепции, а в городах этот показатель возрастал до 88 процентов.
UNICEF supports basic services for indigenous people in Bolivia, Ecuador, Guatemala, Guyana, Peru, Suriname and the Bolivarian Republic of Venezuela, and immunization activities in a number of countries, including Guyana and Peru. ЮНИСЕФ оказывает поддержку в обеспечении базового обслуживания коренного населения Боливарианской Республики Венесуэла, Боливии, Гайаны, Гватемалы, Перу, Суринама и Эквадора и в осуществлении деятельности в области иммунизации в ряде стран, включая Гайану и Перу.
The Governments of Bolivia, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru, the Russian Federation, Spain and Venezuela (Bolivarian Republic of) and non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, also submitted reports. Свои доклады представили также правительства Боливии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Испании, Колумбии, Мексики, Перу, Российской Федерации и Эквадора, а также неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
In connection with the Second International Decade, in 2007, the Trust Fund on Indigenous Issues received contributions from Algeria, Chile, Cyprus, Ecuador, Estonia, Japan, Peru, Luxembourg and Mexico for funding programmes and projects under the Second Decade. В связи со вторым Международным десятилетием в 2007 году Целевой фонд получил взносы от Алжира, Кипра, Люксембурга, Мексики, Перу, Чили, Эквадора, Эстонии и Японии для финансирования программ и проектов в рамках второго Десятилетия.
The delegation had nothing to add to the comment made regarding question 11 in the list of issues, which dealt with the harmful effects of crop fumigation along the northern border of Ecuador, since that question had been posed by the Committee itself. Г-жа Мело говорит, что делегация не будет давать комментарии по замечанию, сформулированные по вопросу 11 списка вопросов, которое касается опасных последствий фумигации культур вдоль северной границы Эквадора, поскольку вопрос был задан самим Комитетом.
In response to the concern expressed by a member of the Committee that the report provided figures but no indicators of discrimination, she said that was true; Ecuador possessed indicators which had, unfortunately, not been included in the report. В связи с обеспокоенностью одного из членов Комитета тем фактом, что доклад содержит цифровые данные без соответствующих конкретных показателей по дискриминации, г-жа Мело подтверждает это замечание и уточняет, что у Эквадора есть соответствующие показатели, но, к сожалению, они не были включены в доклад.
Furthermore, the Ecuadorian Constitution emphasizes the enjoyment of rights as a condition for living well, and the exercise of responsibilities in the context of interculturality and harmonious coexistence with nature (article 275 of the Constitution of the Republic of Ecuador). Кроме того, в Конституции Эквадора особо отмечаются такие права, как наличие условий для достойной жизни и выполнение обязательств по сохранению культурного многообразия и поддержанию гармоничного сосуществования с природой (Конституция Республики Эквадор, статья 275).
Mr. Fiallo (Ecuador) said that the Ecuadorian Constitution provided the legal basis for the protection of women's rights and set out the framework for achieving gender equality through gender mainstreaming and by enabling access to education and health care. З. Г-н Фиальо (Эквадор) говорит, что Конституция Эквадора обеспечивает юридическую базу для защиты прав женщин и устанавливает основу для достижения гендерного равенства путем учета гендерной проблематики в основной деятельности и обеспечения доступа к образованию и здравоохранению.
Mr. DUMONT (Argentina) (spoke in Spanish): It is an honour for me to be here at this meeting and read out a joint statement on behalf of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru and Venezuela. Г-н ДЮМОН (Аргентина) (говорит по-испански): Для меня честь находиться здесь на данном заседании и огласить совместное заявление от имени Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Мексики, Перу, Чили и Эквадора.
The Working Group held meetings with representatives of the Governments of Honduras and Ecuador in December 2008 and the Government of Peru in April 2009 to discuss the follow-up to the recommendations made in its reports following its visits to these countries. Рабочая группа провела встречи с представителями правительств Гондураса и Эквадора в декабре 2008 года и Перу в апреле 2009 года для обсуждения последующих мер по выполнению рекомендаций, представленных в ее докладах по итогам посещений этих стран.
Shortly after assuming his mandate in May 2008, the Special Rapporteur was asked by indigenous organizations and the President of the Constituent Assembly of Ecuador to provide technical assistance with the constitutional revision process as part of the programme of technical assistance by UNDP in the country. Вскоре после вступления Специального докладчика в его должность в мае 2008 года организации коренных народов и Председатель Учредительного собрания Эквадора просили его оказать техническую помощь в деле пересмотра Конституции в рамках проекта ПРООН по оказанию технического содействия этой стране.
The deliberations, which indicated how children and women could be protected at times of crisis, were informed by the positive experiences of the Governments of China, Ecuador, Kenya and Morocco in making budgets work for children. Проведению обсуждений, в ходе которых были выявлены методы защиты детей и женщин в условиях кризиса, способствовало представление информации о позитивном опыте работы правительств Кении, Китая, Марокко и Эквадора в рамках усилий по исполнению бюджетов в интересах детей.
The constitutions of Bolivia, Ecuador, Mexico and Paraguay, for example, now recognize the multicultural character of States and the existence within them of indigenous peoples as constituting unique communities with specific rights and distinct cultures and languages. Например, в настоящее время в конституциях Боливии, Эквадора, Мексики и Парагвая признается многокультурный характер государств и наличие в них коренных народов в качестве уникальных образований с конкретными правами и своей культурой и языками.
During that visit, the Special Rapporteur held meetings with the United Nations High Commissioner for Human Rights, representatives of the permanent missions of Ecuador and the Netherlands and high-level officials of the United States of America, the Centre for Constitutional Rights and other non-governmental organizations. В ходе этой поездки Специальный докладчик провел встречи с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и представителями постоянных представительств Эквадора и Нидерландов и высокопоставленными должностными лицами из Соединенных Штатов Америки, с сотрудниками Центра конституционных прав и работниками других неправительственных организаций.
In particular, steer the process leading to the formalization and implementation of the partnership with the municipality of Guayaquil for the environmentally sound management of oily waste (partners are: Government of Ecuador, municipality of Guayaquil and Holcim). В частности, стимулирование процесса, ведущегося к формализации и претворению в жизнь партнерских связей с муниципалитетом Гуаякиля в деле экологически рационального удаления отработанных масел (партнеры: правительство Эквадора, муниципалитет Гуаякиля и компания "Холсим").
The Rio Group welcomes the painstaking and instructive work of the Co-Chairs, Ambassador Espinosa of Ecuador and Ambassador Wetland of Norway, and reiterates its steadfast commitment to the revitalization process of the General Assembly. Группа Рио с удовлетворением отмечает кропотливую и полезную работу сопредседателей - посла Эквадора г-на Эспиносы и посла Норвегии г-на Ветланда - и еще раз заявляет о своей непоколебимой приверженности процессу активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
If Ecuador did not have the necessary resources, it should request international assistance from the developed countries that had made a solemn commitment in Beijing to provide help for countries that did not have means to finance their mechanisms for equality. Если у Эквадора нет необходимых ресурсов, он должен обратиться с просьбой предоставить международную помощь к развитым странам, которые взяли на себя в Пекине торжественное обязательство предоставлять помощь странам, которые не имеют средств для финансирования деятельности своих механизмов обеспечения равенства.
The new Constitution of Ecuador establishes the principle of universal citizenship, the free movement of all peoples on Earth, and a progressive end to the concept of "foreignness" in order to transform unequal relations between countries, especially between the North and the South. В новой конституции Эквадора содержится принцип универсального гражданства, свободного передвижения всех народов по Земле и постепенное прекращение действия концепции «иностранного происхождения» для того, чтобы радикально трансформировать неравноправные отношения между странами, в особенности между Севером и Югом.
It also noted reports of impunity within security forces and asked for additional information on Ecuador's efforts to prevent excessive use of force and unlawful killings by security forces and to prosecute those responsible. Они также указали на сообщения о безнаказанности действий сил безопасности и просили подробно рассказать об усилиях Эквадора по предупреждению чрезмерного применения силы и о противоправных убийствах, совершаемых силами безопасности, и о судебном преследовании виновных.