| The Commission elected by acclamation the representatives of Cuba and Ecuador as Vice-Chairmen for its 1997 session. | Комиссия путем аккламации избрала представителей Кубы и Эквадора заместителями Председателя на своей сессии 1997 года. |
| I now have pleasure in giving the floor to the first speaker on my list, Ambassador Luis Gallegos-Chiriboga of Ecuador. | А сейчас я с удовольствием предоставляю слово первому оратору в моем списке - послу Эквадора Луису Гальегосу-Чирибога. |
| The delegation of Ecuador offers you maximum cooperation in your delicate and important responsibilities. | Делегация Эквадора готова оказывать Вам максимальное содействие в выполнении Ваших деликатных и важных обязанностей. |
| My appreciation for the public and private views expressed on behalf of the people, Government and delegation of Ecuador. | Эти слова признательности отражают официальные и неофициальные мнения, выраженные от имени народа, правительства и делегации Эквадора. |
| On behalf of my delegation I would like to thank those who made Ecuador's entry to the Conference on Disarmament possible. | От имени моей делегации я хочу поблагодарить всех тех, кто сделал возможным вхождение Эквадора в состав Конференции по разоружению. |
| This unswerving position of Ecuador has led it to endorse the global nuclear non-proliferation regime and the establishment of nuclear-weapon-free zones. | Эта непоколебимая позиция Эквадора побудила его одобрить глобальный режим ядерного нераспространения и создание зон, свободных от ядерного оружия. |
| The representative of Ecuador stated that article 5 related to constitutional matters. | Представитель Эквадора заявил, что статья 5 затрагивает вопросы конституционного характера. |
| Poverty was Ecuador's greatest threat, as economic constraints prevented the Government from expanding the social services. | Серьезнейшую угрозу для Эквадора представляет нищета, поскольку экономические проблемы не позволяют правительству расширить сферу социальных услуг. |
| The amounts paid in compensation could be considered as sizeable in the light of Ecuador's economic possibilities. | Суммы, выплачиваемые в качестве компенсации, можно считать адекватными в свете экономических возможностей Эквадора. |
| The representative of Ecuador had stated that persons released after detention without trial were entitled to compensation. | Представитель Эквадора заявил, что лица, освобожденные после содержания под стражей без суда, имеют право на получение компенсации. |
| Paragraph 285 mentioned a proposal to amend the Constitution so as to recognize Ecuador as a multinational State. | В пункте 285 упоминается предложение о внесении поправки в Конституцию в целях признания Эквадора многонациональным государством. |
| Other trade fairs for women from Ecuador, Peru and the Caribbean region promoted cultural exchange and offered new commercial opportunities. | Другие торговые ярмарки для женщин из Эквадора, Перу и Карибского региона способствовали культурным обменам и созданию новых возможностей в коммерческой сфере. |
| I assure the Committee that the delegation of Ecuador will participate constructively in bringing the Committee's important work to a successful conclusion. | Хочу заверить Комитет в том, что делегация Эквадора намерена принять конструктивное участие в важной работе Комитета в целях ее успешного завершения. |
| According to data provided by the Supreme Electoral Tribunal, this provision has been complied with without difficulty in all provinces of Ecuador. | Согласно данным Верховного избирательного трибунала, выполнение указанного положения не вызывает проблем ни в одной провинции Эквадора. |
| The women and men of Ecuador can freely enter into marriage and divorce. | Женщины и мужчины Эквадора свободны в своем желании вступить в брак или развестись. |
| The observers for the Czech Republic, Norway, Portugal, Ecuador, Australia and the Philippines also made statements. | Заявления сделали также наблюдатели от Чешской Республики, Норвегии, Португалии, Эквадора, Австралии и Филиппин. |
| Ecuador, Nicaragua and Peru launched large-scale information campaigns in partnership with churches and grass-roots organizations. | Правительства Никарагуа, Перу и Эквадора в партнерстве с церквями и низовыми организациями приступили к осуществлению широкомасштабных информационных кампаний. |
| Today, I would like to nominate Mr. Miguel Carbo, the Deputy Permanent Representative of Ecuador, to the post of Rapporteur. | Сегодня я хотел бы выдвинуть кандидатом на должность Докладчика заместителя Постоянного представителя Эквадора г-на Мигеля Карбо. |
| This organization also recommends highlighting the importance of Ecuador responding to Treaty Bodies recommendations. | Эта организация рекомендует также подчеркнуть важное значение реакции Эквадора на рекомендации договорных органов29. |
| Mr. Stavenhagen welcomed the legislative provisions mentioned by the representative of Ecuador which gave support to institutions dealing with indigenous peoples. | Г-н Ставенхаген приветствует законодательные положения, упомянутые представителем Эквадора, которые обеспечивают поддержку учреждениям, занимающимся вопросами коренных народов. |
| We pay tribute to Ambassador Don MacKay of New Zealand and his predecessor, the Ambassador of Ecuador. | Мы воздаем должное послу Новой Зеландии Дону Маккаю и его предшественнику послу Эквадора. |
| There would thus be only four years between the submission of Ecuador's reports, not six. | Следовательно, период между представлением докладов Эквадора составит лишь четыре года, а не шесть лет. |
| UNIFEM supported the organization of the eighth National Assembly of the National Council of Indigenous Women of Ecuador. | ЮНИФЕМ оказывал содействие в организации восьмой Национальной ассамблеи Национального совета женщин Эквадора, принадлежащих к коренному населению. |
| The delegation of Ecuador, as a member of the Conference on Disarmament, will push for compliance with those commitments in that forum. | Делегация Эквадора, являющаяся членом Конференции по разоружению, будет призывать к выполнению этих обязательств на данном форуме. |
| Negative responses were received from Portugal, Morocco and Ecuador. | Отрицательные ответы были получены от Португалии, Марокко и Эквадора. |