1998 Dubai International Award 100 Best Practices - highlighted the Salud Para el Pueblo project developed by the Rotary Club of Ecuador. |
Дубайская международная премия 1998 года за 100 наилучших мероприятий - в их число был включен проект «Здоровье для народа», разработанный клубом «Ротари» Эквадора. |
The Amazon subregional programme contains portions of Brazil, Bolivia, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay, Peru, Suriname and Venezuela, which covers 400 indigenous groups. |
Составными компонентами субрегиональной программы для стран, расположенных в долине реки Амазонки, являются проекты, охватывающие 400 групп коренных народов Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гайаны, Колумбии, Парагвая, Перу, Суринама и Эквадора. |
The Colombian non-governmental organization Consultancy for Human Rights and Displacement notes that 49,545 refugees have crossed the border between Venezuela and Ecuador since 2000. |
В связи с этим колумбийская неправительственная организация "Консультативный совет по правам человека и перемещению населения" указывает, что с 2000 года границы Венесуэлы и Эквадора пересекли 49545 беженцев. |
of Ecuador in implementation of the Convention on the Elimination of All |
Объединенные шестой и седьмой официальные доклады Эквадора о ходе выполнения Конвенции о ликвидации |
Or, one of the most fascinating tribes I ever lived with, the Waorani of northeastern Ecuador, an astonishing people first contacted peacefully in 1958. |
Или, скажем, одно из самых удивительных племен, в которых я жил, ваорани, обитающее на северо-востоке Эквадора, удивительный народ, первый мирный контакт с которыми был налажен в 1958 г. |
Events relating to external debt renegotiations included Ecuador's default on interest payments on its collateralized Brady bonds during the second semester of 1999. |
К числу событий, связанных с переговорами в целях пересмотра условий внешней задолженности, относится отказ Эквадора выплачивать проценты по своим обеспеченным облигациям, выпущенным в рамках плана Брэйди, во второй половине 1999 года. |
In Mauritius, the 2008 national policy on ageing included income-generating activities, and article 37 of the Constitution of Ecuador provided for universal pensions. |
На Маврикии в соответствии с национальным актом по проблемам старения 2008 года предусматривается вовлечение лиц пожилого возраста в доходоприносящие виды деятельности, а статья 37 Конституции Эквадора предусматривает выплату универсальных пенсий. |
By law, non-nationals may remain in Ecuador as migrants or non-migrants and, in both cases, shall enjoy the same rights as nationals. |
В соответствии с действующим законодательством, лица, не являющиеся гражданами Эквадора, могут оставаться на его территории в качестве иммигрантов или немигрантов; в обоих случаях они обладают такими же правами, как и граждане страны. |
UNIFEM supported the inclusion of gender-equality priorities in the constitutions of Algeria, Bolivia, Ecuador, Egypt and Kosovo, finalized in 2008, through support to national consultative processes. |
ЮНИФЕМ поддержал включение приоритетных вопросов об обеспечении равенства мужчин и женщин в конституции Алжира, Боливии, Египта, Косово и Эквадора, работа над которым была завершена в 2008 году, на основе поддержки национальных консультативных процессов. |
As Ambassador and Permanent Representative of Ecuador to the United Nations, he would make every effort to encourage developed countries to ratify the Convention. |
Г-н Каррион-Мена указывает, что он как посол и постоянный представитель Эквадора при Отделении Организации Объединенных Наций прилагает все усилия к тому, чтобы Конвенция была ратифицирована развитыми странами. |
She questioned the reason for the reduction of 10 per cent in regular resources funding in the draft CPD for Ecuador. |
Она задала вопрос о причине сокращения на 10 процентов финансирования из регулярных ресурсов, отраженного в проекте документа по страновой программе для Эквадора. |
At its fifty-sixth meeting the Executive Committee was considering one-year funding for Ecuador in the light of its potential non-compliance with methyl bromide controls. |
На своем пятьдесят шестом совещании Исполнительный комитет рассмотрел возможность утверждения для Эквадора финансирования сроком на один год с учетом потенциальной возможности несоблюдения этой Стороной мер регулирования в отношении бромистого метила. |
It supports entrepreneurs in Cambodia, Togo, Benin, The Philippines, Bosnia and Herzegovina, Vietnam and Ecuador through partner microfinance institutions (MFIs). |
Сайт работает с предпринимателями Камбоджи, Бенина, Филиппин, Босния и Герцеговины и Эквадора через местные микрофинансовые организации. |
In 2008, under Ecuador's new Constitution, current prisoners serving time were allowed the "smuggler pardon" if they were prosecuted for purchasing or carrying up to 2 kg of any drug, and they already served 10% of their sentence. |
В 2008 году в соответствии с новой Конституцией Эквадора заключенным, отбывающим наказание за покупку или транспортировку до 2 кг любого наркотика, была объявлена амнистия. |
In the following years Venezuelan forces, as part of the army of Gran Colombia, continued campaigning under the leadership of Bolívar to liberate the southern parts of New Granada and Ecuador. |
В последующие годы венесуэльские силы в составе армии Великой Колумбии продолжили освобождение южных частей Новой Гранады (современного Эквадора). |
They're expecting a report from us at 10:00, from Ecuador, and there's no way we can get there. |
В 10 часов им нужен репортаж из Эквадора. А мы тут. |
The representative of the United States, the representative of the European Community and the representatives of Ecuador and Peru made statements. |
С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Европейского сообщества, Эквадора и Перу. |
To that end, he has been communicating repeatedly with the Government of Peru, through the diplomatic channel, in an attempt to secure a halt to the violations of Ecuadorian territory, which threaten international peace and Ecuador's security. |
С этой целью он неоднократно связывался по дипломатическим каналам с правительством Перу, с тем чтобы добиться прекращения действий, создающих угрозу международному миру и безопасности Эквадора. |
Petroecuador, the large State-owned utility, still largely dominates the petroleum sector in Ecuador, accounting for three quarters of the country's oil production and managing 86 per cent of the total number of oil fields. |
В нефтяном секторе Эквадора по-прежнему доминирует крупная государственная компания "Петроэвадор", добывающая три четверти нефти в стране и управляющая 86% нефтяных месторождений. |
Ms. MARRERO PERMANYER (Cuba) said she hoped that a consensus could be reached on the subject, taking into consideration the concerns expressed by the representative of Ecuador. |
Г-жа МАРРЕРО ПЕРМАНИЕР (Куба) вы-ражает надежду на возможность достижения кон-сенсуса по данному вопросу, особенно с учетом озабоченности представителя Эквадора. |
After a number of failed attempts, bond holders accepted in mid-August Ecuador's offer to exchange $6.65 billion in defaulted Brady bonds for 30-year global bonds at a 40 per cent reduction in principal. |
После ряда безуспешных попыток в середине августа держатели облигаций согласились с предложением Эквадора обменять просроченные облигации Брейди на сумму 6,65 млрд. долл. |
In the case of Suárez Rozero v. Ecuador, compensation had been paid, and in the cases of Daniel Tibi v. Ecuador and Acosta Calderón v. Ecuador, compensation was pending but the money had been requested from the appropriate ministry. |
В деле Суарес Розеро против Эквадора была выплачена компенсация, а в делах Даниэль Тиби против Эквадора и Акоста Кальдерон против Эквадора вопрос о присуждении компенсации все еще рассматривается, но денежные средства уже были запрошены у соответствующего министерства. |
During the Meeting of National Mine Action Authorities of Peru and Ecuador, which took place last May, issues related to operational parts of demining operations were discussed. |
Президентами Перу и Эквадора были выделены и признаны приоритетными совместные операции по разминированию между войсками Перу и Эквадора. |
The CHAIRPERSON said that Ecuador occupied a special position as a sending, receiving and transit country in which all aspects of the migratory process were reflected. |
По этой причине диалог делегации с Комитетом будет полезным не только для Эквадора, но и для членов Комитета. |
The meeting was organized by the Agencia Latinoamericana de Informacion (ALAI) and Human Rights Internet (HRI), with the assistance of a regional steering committee, and the local co-sponsorship of the Confederacion de Nacionalidades Indigenas de Ecuador (CONAIE). |
Совещание было организовано Латиноамериканским информационным агентством и организацией «Хьюмэн райтс Интернет» при содействии регионального руководящего комитета и финансовой помощи местной Национальной конфедерации коренных народов Эквадора. |