Source: Central Bank of Ecuador's statistics. |
Источник: Статистические данные Центрального банка Эквадора |
Chairman, various official delegations of Ecuador at a number of international meetings |
Глава официальных делегаций Эквадора на различных международных форумах |
The idea was to add value to Ecuador's products, making them generate jobs, a broader range of commercial links and foreign exchange. |
Задача заключается в увеличении стоимости про-дукции Эквадора, чтобы способствовать созданию рабочих мест, расширению коммерческих связей и налаживанию международного обмена. |
Within the framework of cooperation agreements, a series of advisory services were provided to the Governments of Ecuador and El Salvador to support the formulation of their national e-government strategies. |
В рамках осуществления соглашений о сотрудничестве правительствам Сальвадора и Эквадора был предоставлен ряд консультационных услуг в поддержку разработки национальных стратегий электронизации государственного управления. |
The project "Murales de Libertad" (Murals of Freedom) is also being carried out in Ecuador's prisons. |
В пенитенциарных учреждениях Эквадора осуществляется также проект «Настенные росписи свободы». |
Ecuador's decision to become a member of the Special Committee on decolonization in order to review the Declaration and to formulate recommendations aimed at eradicating colonialism is proof of this support. |
Свидетельством этой поддержки является решение Эквадора стать членом Специального комитета по деколонизации, с тем чтобы провести обзор Декларации и сформулировать рекомендации, нацеленные на искоренение колониализма. |
Before I conclude, I would like to felicitate the Permanent Representatives of Norway and Ecuador for their significant efforts in this direction as Co-Chairs of the Ad Hoc Working Group. |
В заключение я хотел бы поблагодарить постоянных представителей Норвегии и Эквадора как сопредседателей Специальной рабочей группы за их значительные усилия в этом направлении. |
The current Constitution reaffirms the multicultural character of Ecuador by establishing plurinationality as the guiding principle for the recognition and protection of the diversity of its peoples. |
Кроме того, действующая Конституция утверждает многокультурный характер Эквадора, устанавливая многоэтничность как основополагающий принцип признания и защиты этнического разнообразия. |
To maintain, recover, protect, develop and preserve their cultural and historical heritage as an indivisible part of the heritage of Ecuador. |
Поддерживать, восстанавливать, защищать, развивать и охранять свое культурное и историческое наследие как неотъемлемую часть наследия Эквадора. |
Sea-level rise during the last two decades have had adverse impacts on mangroves in Brazil, Colombia, Ecuador and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Повышение уровня моря за последние два десятилетия оказало неблагоприятное воздействие на мангровые леса Боливарианской Республики Венесуэла, Бразилии, Колумбии и Эквадора. |
He was influential in the transition to democracy in his home country, the reorganization of the Presidential Office in Ecuador and the introduction of public administration reform in Chile. |
Он сыграл важную роль в деле перехода к демократии в его собственной стране, реорганизации канцелярии президента Эквадора и проведения реформы государственного управления в Чили. |
The representative of Ecuador also expressed appreciation for UNCTAD's support in fostering entrepreneurship training among marginalized sectors of the economy through its Empretec programme. |
Представитель Эквадора также поблагодарил ЮНКТАД за поддержку развития системы подготовки предпринимателей в периферийных секторах экономики в рамках программы "ЭМПРЕТЕК". |
The second area that Ecuador supports is the issue of tobacco consumption, which involves a conflict of interest between the tobacco industry and public health. |
Второй вопрос, представляющий интерес для Эквадора - это потребление табака, порождающее конфликт интересов между табачной промышленностью и здравоохранением. |
During a mission to Ecuador, the Special Rapporteur witnessed children stunted in growth as a result of poor nutrition and working in mining (A/HRC/15/20/Add.). |
Во время посещения Эквадора Специальный докладчик наблюдала детей с замедленным ростом в результате плохого питания и работы в шахтах. |
The representative of Tokelau made a statement and responded to questions and comments made by the representatives of Ecuador and Cuba. |
С заявлением также выступил представитель Токелау, который ответил на вопросы и замечания представителей Эквадора и Кубы. |
Ecuador's position with regard to the Middle East has as its founding principle our full adherence to the standards and principles of international law and strict compliance with United Nations resolutions. |
Позиция Эквадора в отношении Ближнего Востока базируется на основополагающем принципе неукоснительного соблюдения нами норм и принципов международного права и строгого выполнения резолюций Организации Объединенных Наций. |
National Directorate for the Health of the Indigenous Peoples of Ecuador |
Национальное управление охраны здоровья коренных народов Эквадора |
A number of activities and capacity-building exercises were organized by the participating indigenous organizations in the Plurinational State of Bolivia, Ecuador and Peru. |
Объединения коренных народов из Многонационального Государства Боливия, Перу и Эквадора организовали ряд мероприятий и учебных курсов по укреплению потенциала. |
Most Latin American countries are ahead of Brazil, especially Argentina, Costa Rica and Ecuador, which are among the top 20. |
Бразилия отстает от большинства латиноамериканских стран, в особенности от Аргентины, Коста-Рики и Эквадора, которые входят в первую двадцатку. |
Ecuador also appreciated the Organization's support for the Ecuadorian initiative in favour of a bi-regional programme, involving Europe and the Andean Region, on migration and agro-industrial development. |
Эквадор высоко ценит также под-держку Организацией инициативы Эквадора о соз-дании бирегиональной программы с участием стран Европы и Андского региона по вопросам миграции и агропромышленного развития. |
CODENPE Council for the Development of the Nationalities and Peoples of Ecuador |
КОДЕНПЭ Совет по развитию национальностей и народов Эквадора |
Quito Astronomical Observatory of the National Technical School of Ecuador |
Китская астро-номическая обсерватория Национального технического института Эквадора |
The Chair said that the main principles of Ecuador's foreign policy were legal equality between States, solidarity, peaceful coexistence, sovereignty, integrity and the self-determination of peoples. |
Председатель говорит, что главными принципами внешней политики Эквадора являются правовое равенство государств, солидарность, мирное сосуществование, суверенитет, целостность и самоопределение народов. |
Indigenous peoples continue to be among the poorest, most marginalized people in Ecuador, experiencing high levels of unemployment or underemployment. |
Коренные народы по-прежнему относятся к самым неимущим и маргинализированным слоям населения Эквадора, страдающим от высоких уровней безработицы или неполной занятости. |
With the technical assistance of OHCHR, the National Secretariat of Planning and Development of Ecuador developed a national guide on the formulation of public sector policies. |
При техническом содействии УВКПЧ Национальный секретариат по вопросам планирования и развития Эквадора подготовил национальное руководство по разработке политики в государственном секторе. |