Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадора

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадора"

Примеры: Ecuador - Эквадора
The Pachakutik Movement and the Confederation of Indigenous Nationalities of Ecuador (CONAIE) had been a part of the Ecuadorian political landscape for many years. Движение Пачакутик и Конфедерация коренных народов Эквадора (КОНАИЕ) в течение многих лет участвуют в политической жизни Эквадора.
Professor, Central University of Ecuador and Diplomatic Academy, Quito 1988-1992, teaching Ecuador's foreign policy and international negotiation. Профессор Центрального университета Эквадора и Дипломатической академии Кито, читавший лекции по темам: "Внешняя политика Эквадора" и "Международные переговоры"
(b) Observers for the following States: Ecuador (statement by the Vice-President of Ecuador by video message), New Zealand, Spain; Ь) наблюдатели от следующих государств: Испании, Новой Зеландии, Эквадора (заявление Вице-президента Эквадора в форме видеопослания);
While underlining that the 10 recommendations in the Working Group report enjoyed Ecuador's support, Italy also noted Ecuador's commitment by presenting, before the adoption of the final report, voluntary pledges and its willingness to provide concrete follow-up. Подчеркнув, что все десять рекомендаций, содержащихся в докладе Рабочей группы, получили поддержку Эквадора, Италия также отметила активную позицию Эквадора, который еще до принятия заключительного доклада взял на себя добровольные обязательства и выразил свою готовность принять конкретные меры по их реализации.
From this podium today, we would like to welcome the victory of President Rafael Correa, of the progressive forces and of the people of Ecuador in the recent elections to designate the Constituent National Assembly, which will direct the peaceful process of change in Ecuador. Мы хотели бы поприветствовать сегодня с этой трибуны победу президента Рафаэля Корреа, прогрессивных сил и народа Эквадора в ходе недавних выборов в Национальное учредительное собрание, которое возглавит мирный процесс перемен в Эквадоре.
The competent national authorities of Ecuador in the area of industrial development would take advantage of that event as an opportunity to share national strategies that had benefited Ecuador with their counterparts in the region and with the Secretariat. Компетентные национальные органы Эквадора, занимающиеся вопросами промышлен-ного развития, рассматривают это мероприятие как возможность для обмена информацией о нацио-нальных стратегиях, которые помогли Эквадору, с их партнерами в регионе и Секретариатом.
Ms. Aguilar (Ecuador) said that exit permits were no longer required in Ecuador, and that Ecuadorian nationals and foreigners could freely exercise the right to leave the country. Г-жа Агилар (Эквадор) сообщает, что разрешения на выезд из Эквадора больше не требуются и что эквадорские граждане и иностранцы могут свободно пользоваться правом выезжать из страны.
No organized groups were carrying out violent activities in Ecuador, but when they had occasionally entered Ecuador, the Government had detained, prosecuted or returned those responsible to their countries of origin. На территории Эквадора организованные группировки насильственных действий не осуществляют, однако в случаях их эпизодического проникновения на территорию страны государственные органы Эквадора задерживали, в законном порядке преследовали или возвращали виновных в страну их происхождения.
In Ecuador, OHCHR published a training of trainers' guide on the collective rights of the peoples and nationalities of Ecuador, tailored to the judiciary, the Ombudsman's Office, the national police and the armed forces. В Эквадоре УВКПЧ издало руководство по организации подготовки преподавателей по вопросам, касающимся коллективных прав народов и национальностей Эквадора, специально предназначенное для работников судебных органов и Управления Омбудсмена, сотрудников национальной полиции и военнослужащих.
In February, Ecuador's president, Rafael Correa, declared that if Cuban President Raúl Castro were not invited to the Summit, the ALBA countries (Cuba, Venezuela, Ecuador, Nicaragua, Bolivia, and some of the Caribbean islands) would not attend. В феврале президент Эквадора Рафаэль Корреа заявил, что если не пригласят на саммит президента Кубы Рауля Кастро, страны АЛБА (Куба, Венесуэла, Эквадор, Никарагуа, Боливия и некоторых островов Карибского бассейна) не будут присутствовать.
As to article 32, Ecuador had problems with the term "indigenous citizenship" since in Ecuador they only had citizenship of the State. Коснувшись статьи 32, представитель заявил, что использование термина "гражданство коренных народов" создает для Эквадора определенные проблемы, поскольку в Эквадоре признается лишь гражданство государства.
In response to requests arising from migration in Ecuador, in 2007 the National Secretariat for Migrants, the highest body charged with the elaboration of migration policy in Ecuador, was created. Для решения проблем миграции в Эквадоре в 2007 году был создан Национальный секретариат по вопросам миграции - головное учреждение, отвечающее за разработку политики Эквадора в сфере миграции.
In the framework agreement between the Governments of Argentina and Ecuador on cooperation in space activities, which is in the process of being signed, article III identifies CLIRSEN as the body responsible for implementation of the agreement in Ecuador. В статье III Рамочного соглашения между правительствами Аргентины и Эквадора о сотрудничестве по вопросам комической деятельности, которое в настоящее время находится на стадии подписания, КЛИРСЕН определяется как орган, ответственный за осуществление этого Соглашения в Эквадоре.
The Ministry of Foreign Affairs set up a working group that has prepared a series of studies and documents on terrorism, on Ecuador's position on this problem and on actions that should be taken to implement resolution 1373 in Ecuador. Министерство иностранных дел, в свою очередь, создало рабочую группу, которая подготовила ряд исследований и документов, касающихся терроризма, позиции Эквадора по этой проблеме и мер, которые нужно будет принять для осуществления резолюции 1373 в Эквадоре.
Judging from the recent evolution of Ecuadorian bond yields, it appears that markets have not punished Ecuador's behavior: Ecuador, an oil exporter blessed by the 2009 recovery in oil prices, could have returned to the capital markets shortly after the exchange. Судя по недавней эволюции эквадорских облигаций, похоже, что рынки не наказали поведение Эквадора: Эквадор, экспортер нефти, благословленный восстановлением цен на нефть в 2009 году, смог вернуться на рынок капитала вскоре после обмена.
Ecuador considers that the principle of territorial integrity, respect for the sovereignty of States and the peaceful settlement of disputes are key precepts of international relations and are embodied in the Charter of the United Nations and in Ecuador's Constitution. Эквадор считает, что принцип территориальной целостности, уважение суверенитета государств и мирное урегулирование споров являются основными предпосылками для развития международных отношений и что эти принципы воплощены в Уставе Организации Объединенных Наций и в Конституции Эквадора.
The Board was informed of the successful cooperation in Ecuador with the UNCT and the implementation of joint programmes on judiciary reform and technical advice on the new constitution in Ecuador. Совету было сообщено об успешном сотрудничестве Эквадора со СГООН и реализации совместных программ в области осуществления судебной реформы, а также об оказании технической консультативной помощи в связи с новой конституцией в Эквадоре.
With respect to the comment on preventing organized violent groups from establishing themselves in Ecuador, the delegation recalled that when violent situations had arisen in neighbouring countries, Ecuador had helped those countries while taking steps to prevent such problems occurring in its country. Что касается замечаний о предупреждении формирования на территории Эквадора организованных группировок, осуществляющих насильственные действия, то делегация напомнила о том, что в случаях возникновения в соседних странах ситуаций насилия Эквадор оказывал им помощь и принимал меры по предотвращению появления подобных проблем в своей собственной стране.
The Secretariat had also included the figure of 1.3979 ODP-tonnes for 2005 consumption in the draft decision, rather than the 1.4 ODP-tonnes mentioned in Ecuador's submission, because that represented Ecuador's maximum allowable consumption level in accordance with the Protocol's control measures. Секретариат также включил в проект решения по 2005 году показатель в 1,3979 тонны ОРС, а не 1,4 тонны ОРС, упомянутый в представленных Эквадором материалах, поскольку последний представляет собой максимально допустимый для Эквадора уровень потребления в соответствии с мерами регулирования, предусмотренными Протоколом.
The analysing group added that doing so could benefit both the Convention and Ecuador itself given the indication by Ecuador of the socio-economic benefits that will flow from demining. Анализирующая группа добавила, что это могло бы пойти на благо и Конвенции и самому Эквадору с учетом указания Эквадора на социально-экономических выгоды, которые будут вытекать из разминирования.
In the penultimate paragraph of the aforementioned letter, the Permanent Representative of Ecuador states: В предпоследнем пункте вышеупомянутого письма представителя Эквадора говорится:
Lawyer for the Society of Authors and Composers of Ecuador (SAYCE) Адвокат Союза писателей и композиторов Эквадора.
In Ecuador's view, the principle of combating impunity is of absolute importance; it is even written into Ecuadorian law. С точки зрения Эквадора, принцип борьбы с безнаказанностью имеет превалирующее значение, и это даже отражено в законодательстве Эквадора.
In December 2011, in Ecuador, the Regional Centre designed and monitored, for the national authorities, the building of a burning tank. В декабре 2011 года Региональный центр в интересах национальных властей Эквадора осуществил разработку и проконтролировал строительство печи для сжигания боеприпасов.
Convinced that its citizens' fundamental rights could be achieved only within the framework of a sovereign economic policy, Ecuador refused to be influenced by the markets and financial institutions. Правительство Эквадора убеждено, что основополагающие права его граждан могут быть соблюдены лишь в условиях проведения независимой экономической политики, и отказывается подчиняться влиянию рынков и финансовых учреждений.