Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадора

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадора"

Примеры: Ecuador - Эквадора
A number of indigenous observers from, among other paces, Bangladesh, Ecuador, Indonesia, Nepal, New Zealand, Peru and the Russian Federation stressed the importance of the recognition of their right to land and control over natural resources. Ряд наблюдателей от коренных народов, в частности из Бангладеш, Индонезии, Непала, Новой Зеландии, Перу, Российской Федерации и Эквадора, подчеркнули важность признания их права на земли и контроль над природными ресурсами.
This new body of law will be comprehensive and will cover all the possible grounds for discrimination found in article 11 (2) of the Political Constitution of Ecuador. Этот новый нормативный документ будет иметь комплексный характер и будет включать различные признаки, по которым может осуществляться дискриминация и которые перечислены в статье 11(2) Конституции Эквадора.
This transformation consolidates my country's positive contribution to climate change mitigation and adaptation through mechanisms that promote carbon neutrality and initiatives that will be implemented for the conservation and restoration of Ecuador's natural resource base. Эти преобразования увеличат положительный вклад нашей страны в уменьшение пагубных последствий климатических изменений и в процесс адаптации к ним благодаря механизмам, содействующим нейтрализации углеродов, а также инициативам, осуществление которых будет способствовать сбережению и восстановлению природных ресурсов Эквадора.
For Ecuador, there are no illegal human beings. On the contrary, what we are seeing are illegal procedures that threaten human dignity. По мнению Эквадора, нет незаконных людей, а то, что мы наблюдаем, - это незаконные процедуры, которые ущемляют человеческое достоинство.
Bachelor in Public and Social Sciences, Central University of Ecuador, Faculty of Law, Quito, 1974 в 1974 году - бакалавр социальной политологии, Центральный университет Эквадора, юридический факультет, Кито;
Since the submission of the seventh periodic report of Ecuador, significant progress has been made with regard to high-level decrees and secondary legislation recognizing women's rights and gender equality. С момента представления седьмого периодического доклада Эквадора в стране был достигнут существенный прогресс в том, что касается выполнения приоритетных задач и принятия подзаконных актов в области признания прав женщин и обеспечения гендерного равенства.
During the open discussion, statements were made by the representatives of Saudi Arabia, India, Thailand, Algeria and the United Kingdom and the observers for France and Ecuador. В ходе открытого обсуждения с заявлениями выступили представители Саудовской Аравии, Индии, Таиланда, Алжира и Соединенного Королевства и наблюдатели от Франции и Эквадора.
Its primary objective is precisely to work with rural women in Ecuador from various ethnic and cultural backgrounds to develop a policy with a focus on gender, the environment, interculturalism, and individual and collective human rights. Его основной целью является разработка совместными усилиями политики в отношении женщин, проживающих в сельской местности, принадлежащих к различным этническим и культурным группам Эквадора, с использованием гендерного, экологического и мультикультурного подхода, а также концепции индивидуальных и коллективных прав.
New mechanisms had to be set up for that purpose and Ecuador had therefore concluded an agreement with the World Bank for several million dollars to finance a project designed to support the Supreme Court of Justice and the judiciary. Для этого необходимо было создать новые механизмы, и с этой целью Эквадор заключил с Всемирным банком соглашение на несколько миллионов долларов, предназначенных для финансирования проекта поддержки деятельности Верховного суда и судебных ведомств Эквадора.
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA (Ecuador) said that the National Plan for Human Rights, which had been officially adopted in November 1997, had been drafted by the Government in cooperation with the Inter-Agency Committee and civil society as a whole. Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА (Эквадор) сообщает, что национальный план в области прав человека, официально утвержденный в ноябре 1998 года, был разработан правительством Эквадора в сотрудничестве с Межучрежденческим комитетом и всем гражданским обществом.
Proposal by the Central African Republic, Ecuador, Ghana, Guyana, Honduras, Madagascar, Nicaragua, Panama, Papua New Guinea and Uganda: Предложения Гайаны, Ганы, Гондураса, Мадагаскара, Никарагуа, Панамы, Папуа-Новой Гвинеи, Уганды, Центральноафриканской Республики и Эквадора:
In June 2007 the Constitutional Court had declared unconstitutional articles 88 and 108 of the Compulsory Military Service Act, which had prevented certain persons from exercising their right to leave Ecuador. В июне 2007 года Конституционный суд объявил неконституционными статьи 88 и 108 Закона об обязательной военной службе, которые не позволяют некоторым лицам осуществлять свое право на выезд из Эквадора.
Animal conservation, for example, is supported in indigenous communities of Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador and Peru, where food security is linked to the preservation of local species. В частности, в общинах коренных народов Аргентины, Боливии, Перу, Чили и Эквадора осуществляется защита фауны, поскольку продовольственная безопасность в этих районах связана с сохранением местных видов животных.
The representatives of Argentina, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Morocco, Norway, Panama, Peru and Uruguay announced that their delegations wished to co-sponsor the resolution. Представители Аргентины, Гватемалы, Колумбии, Коста-Рики, Марокко, Мексики, Норвегии, Панамы, Перу, Сальвадора, Уругвая и Эквадора заявляют о том, что их делегации хотели бы присоединиться к числу соавторов резолюции.
The representative of Ecuador informed the Conference that, following a referendum, the country had decided to criminalize unjustified private gain and was therefore withdrawing the reservation made to article 22 of the Convention. Представитель Эквадора проинформировал Конференцию о том, что по результатам референдума страна решила признать уголовно наказуемым деянием необоснованное получение личной выгоды и в этой связи отзывает оговорку, сделанную в отношении статьи 22 Конвенции.
The Vice-President of the Transparency Function of Ecuador gave a statement regarding the country's institutional mechanisms and the recent steps taken to prevent and combat corruption. Заместитель председателя национального ведомства Эквадора по вопросам транспарентности сообщила о национальных институциональных механизмах и мерах, принятых в последнее время для предупреждения коррупции и борьбы с ней.
The Council firmly supports the constitutional Government of President Rafael Correa of Ecuador in its obligation to preserve the institutional democratic order, the rule of law and the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Совет решительно поддерживает усилия, предпринимаемые конституционным правительством Президента Эквадора Рафаэля Корреи с целью выполнения своей обязанности охранять институциональный демократический порядок и обеспечивать законность и полное осуществление прав человека и основных свобод.
In this connection, in June 2011, the Special Rapporteur participated in a videoconference with the National Assembly of Ecuador, during which he addressed specific questions and concerns regarding the proposed legislation. В связи с этим в июне 2011 года Специальный докладчик принял участие в видеоконференции с членами Национальной ассамблеи Эквадора, в ходе которой он затронул конкретные вопросы, касающиеся предлагаемого законодательства, равно как высказываемые в этом отношении опасения.
On behalf of Ecuador and all those around the world who are fighting to survive the epidemic every day, I am grateful for the opportunity to share our views. От имени Эквадора и всех людей в мире, которые каждый день борются с этой эпидемией за свое выживание, я благодарю за предоставленную нам возможность высказать наше мнение.
IFAD funded a grant to Oxfam Italy for a project addressing the marginalization of poor farmers and migrants from Ecuador, Morocco and Senegal through market linkages and the promotion of diversity. МФСР предоставил филиалу организации Оксфам в Италии финансовые средства на реализацию проекта, направленного на решение проблемы маргинализации бедных фермеров и мигрантов из Эквадора, Марокко и Сенегала, путем налаживания рыночных связей и поощрения разнообразия.
Furthermore, he has provided comments on various drafts of legislation currently under consideration by the National Assembly of Ecuador to coordinate indigenous customary justice systems with the national justice system, in accordance with related provisions of the Constitution. Кроме того, он представил ряд замечаний по различным проектам законов, находящихся в настоящее время на рассмотрении Национальной ассамблеи Эквадора для координации традиционных судебных систем коренных народов и национальной судебной системы в соответствии с имеющими к этому отношение положениями Конституции.
For Ecuador one of the main benefits of implementing industrialization projects with UNIDO support was that they were effective in promoting productive employment, led to competitive and environmentally sustainable economies, and provided equitable access to knowledge, experience, information and technology. Для Эквадора одно из основных преимуществ выполнения проектов индустриализации при поддержке ЮНИДО заклю-чается в том, что они содействуют повышению продуктивной занятости, ведут к формированию конкурентоспособной и экологически устойчивой экономики и дают равный доступ к знаниям, опыту, информации и технологии.
UNIDO received numerous requests for strategic advice and policy support from Members States that intend to commence a process of structural change and industrial diversification in their own economies, including Colombia, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Nicaragua and Peru. ЮНИДО получила многочисленные просьбы о предоставлении политической поддержки и стратегических рекомендаций от государств-членов, которые намерены начать процесс структурных преобразований и диверсификации промышленности в рамках своей экономики, в том числе от Колумбии, Гватемалы, Мексики, Никарагуа, Перу, Сальвадора и Эквадора.
Statements were made by representatives of the Sudan, the United States, the United Kingdom, Nicaragua, France, Ecuador, Luxembourg, Equatorial Guinea and the Gambia. С заявлениями выступили представители Судана, Соединенных Штатов, Соединенного Королевства, Никарагуа, Франции, Эквадора, Люксембурга, Экваториальной Гвинеи и Гамбии.
Military engineers from Japan and the Republic of Korea, deployed as part of the surge, joined existing engineering companies from Brazil, Chile and Ecuador to support the Government's post-earthquake humanitarian efforts. Военные инженеры из Японии и Республики Корея, развернутые в порядке укрепления воинского контингента, присоединились к уже дислоцированным на местах инженерным ротам Бразилии, Чили и Эквадора для поддержки гуманитарной деятельности правительства после землетрясения.