Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадора

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадора"

Примеры: Ecuador - Эквадора
Visits to Chile, Ecuador, Fiji, Honduras and Peru had allowed the Group to study the emerging trends in mercenarism and the activities of private military security companies and their impact on the enjoyment of human rights. Посещения Чили, Эквадора, Фиджи, Гондураса и Перу позволило Группе исследовать новые тенденции, появляющиеся в области наемничества и деятельности частных военных служб безопасности, а также их воздействие на обеспечение прав человека.
If our research yields positive results, we would proceed to make recommendations to that effect to the next President, who, as everyone is aware, will be from Ecuador, for inclusion in the report of this session. Если наше изучение увенчается позитивными результатами, мы бы выдвинули рекомендацию на этот счет следующему Председателю, которым, как всем известно, станет представитель Эквадора, на предмет ее включения в доклад об этой сессии.
I have only one speaker on my list for today but, before giving him the floor, I would like first to make an opening statement on Ecuador's assumption of the presidency of the Conference on Disarmament. В списке ораторов на сегодня у меня фигурирует только один оратор, но, прежде чем предоставить ему слово, я хотел бы вначале выступить со вступительной речью в связи со вступлением Эквадора на пост Председателя Конференции по разоружению.
The delegation of Ecuador was therefore concerned that, despite all the efforts made by the international community since the adoption of General Assembly resolution 1514, there were still 16 Territories that for various reasons had not yet attained autonomy and independence. Именно поэтому делегация Эквадора выражает озабоченность в связи с тем, что, несмотря на все усилия, предпринятые международным сообществом с момента принятия резолюции 1514, остаются еще 16 территорий, которые по различным причинам пока не обрели самостоятельность и независимость.
For Ecuador, Malaysia, Mexico, Morocco and Nicaragua, which are not party to the Agreement, the obligation to ensure that their vessels comply with measures adopted by RFMOs derives from compliance with other international obligations at the global or regional level. Для Малайзии, Марокко, Мексики, Никарагуа и Эквадора, которые не участвуют в Соглашении, обязанность обеспечивать, чтобы их суда соблюдали введенные РРХО меры, вытекает из необходимости соблюдать другие международные обязательства, принятые ими на мировом или региональном уровне.
In 2006, at the request of the Governments of Belize, Ecuador and Uruguay, Global Environment Outlook country assessments were initiated and will be completed in 2007. В 2006 году по просьбе правительств Белиза, Эквадора и Уругвая оценки по странам в рамках Глобальной экологической перспективы были начаты и будут завершены в 2007 году.
In the past four years, UNIFEM contributed to efforts by the ministries of finance in Ecuador, Egypt, India, Morocco, Senegal and the Bolivarian Republic of Venezuela to launch initiatives to mainstream gender equality into the annual budget processes of line ministries. За последние четыре года ЮНИФЕМ оказал содействие министерствам финансов Боливарианской Республики Венесуэла, Египта, Индии, Марокко, Сенегала и Эквадора в связи с осуществлением ими инициатив по обеспечению учета задачи достижения гендерного равенства в контексте процесса составления годовых бюджетов отраслевыми министерствами.
In this regard, I wish to announce that on Monday 12 March at 3 p.m. the Minister for Foreign Affairs and Trade of Ecuador will make a statement and that after her intervention the informal meeting on negative security assurances will be held. В этом отношении я хочу объявить вам, что в понедельник, 12 марта, в 15 час. 00 мин., у нас сделает заявление министр иностранных дел и торговли Эквадора, а после ее выступления будет проведено неофициальное заседание по негативным гарантиям безопасности.
In the country strategic opportunity paper of Ecuador, IFAD states that the transfer of land in environmentally fragile, protected areas requires accommodating the legal framework to conform with the unique access to those lands by indigenous communities based on ancestral rights. В страновом документе МФСР о стратегических возможностях Эквадора говорится, что передача земель в экологически неустойчивых охраняемых районах требует приведения правовой базы в соответствие с уникальным доступом общин коренных народов к таким землям на основе исконных прав.
A positive result of that kind of cooperation was the joint efforts by Ecuador and Colombia, which had considerably strengthened and diversified trade and productive investments in areas such as health and education as well as in the fight against drug trafficking. Положительным результатом такого рода сотрудничества являются совместные усилия Эквадора и Колумбии, благодаря которым были значительно увеличены и диверсифицированы капиталовложения, полученные за счет торговли и промышленности, в такие области, как здравоохранение и образование, а также в борьбу с незаконным оборотом наркотиков.
In particular, allow me to express our most resolute support for the aspirations of Ecuador, representing Latin America, a country which I am certain will actively and positively participate in the Conference. В частности, позвольте мне выразить нашу самую решительную поддержку чаяний Эквадора, представляющего Латинскую Америку, страны, которая, как я уверен, будет активно и позитивно участвовать в Конференции.
Other delegations, including the delegations of Algeria, Colombia, Ecuador and Italy, supported the inclusion of explosives in the Protocol. Другие делегации, в том числе делегации Алжира, Италии, Колумбии и Эквадора, поддержали включение определения взрывчатых веществ в Протокол.
I should now like to refer to resolution 54/219, "International Decade for Natural Disaster Reduction: successor arrangements", with regard to which the delegation of Ecuador was honoured to serve as coordinator, on behalf of the Group of 77 and China. Я хотел бы сейчас сказать о резолюции 54/219, "Международное десятилетие по уменьшению опасности стихийных бедствий: последующие механизмы", в связи с которой делегации Эквадора была оказана честь выступить в качестве координатора от имени Группы 77 и Китая.
Thanks to support from the Canadian Government and the United Nations, Ecuador's armed forces had been able to participate in training courses in Canada and in Turin, enabling it subsequently to set up a school specifically geared to training for peacekeeping operations. Благодаря помощи со стороны правительства Канады и Организации Объединенных Наций военнослужащие вооруженных сил Эквадора смогли пройти курс обучения в Канаде и в Турине, что позволило Эквадору впоследствии создать у себя учебный центр целевой подготовки персонала к участию в операциях по поддержанию мира.
With debt service consuming 42 per cent of the budget and an external debt standing at 315 per cent of its annual exports, Ecuador was among the most highly indebted countries in the world. Сорок два процента бюджета Эквадора уходит на обслуживание задолженности, а сумма внешнего долга составляет 315 процентов его годового экспорта, вследствие чего Эквадор относится к числу стран мира, имеющих наибольшую задолженность.
The Governments of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela last June agreed to create an Andean anti-drug intelligence unit to exchange information on precursor shipments and to support alternative development projects in South America. В июне прошлого года правительства Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу и Эквадора договорились создать Андскую оперативную группу по борьбе с наркотиками для обмена информацией о поставках прекурсоров и поддержки проектов альтернативного развития в Южной Америке.
As to paragraph 16 on national human rights institutions, Ecuador had decided about two years previously to establish the Ombudsman's Office, on the basis of a recent tradition in Latin America and the Scandinavian experience. В связи с вопросом 16, касающимся национальных институтов поощрения прав человека, следует отметить, что правительство Эквадора, следуя недавно родившейся в Латинской Америке традиции и руководствуясь опытом скандинавских стран, решило около двух лет назад создать бюро Народного защитника.
Ambassador Hofer is to be praised for his work on this aspect in presenting his report and in preparing a draft decision providing for the admission to the CD of Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. Следует воздать должное послу Хоферу за его работу над этим аспектом в плане представления им своего доклада и подготовки проекта решения, предусматривающего прием в состав КР Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора.
The event included representatives from several United Nations agencies, North American academic and research institutions as well as ambassadors from permanent missions and sector experts from Bolivia and Ecuador. В этом мероприятии участвовали представители нескольких учреждений Организации Объединенных Наций, североамериканских научных и исследовательских учреждений, а также послы постоянных представительств и эксперты в этой области из Боливии и Эквадора.
In 2001, there were two mid-term reviews of UNICEF programmes in the Americas and the Caribbean region, of the Bolivia and the Ecuador programmes of cooperation. В 2001 году в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна были проведены два среднесрочных обзора программ ЮНИСЕФ - программа сотрудничества Боливии и Эквадора.
Ms. García Alvarado thanked Ms. Morvai for pointing out Ecuador's right to seek help and compensation for the effects of debt and unjust terms of trade on its economy and population. Г-жа Гарсия Альварадо благодарит г-жу Морваи, подчеркнувшую право Эквадора обращаться за помощью и компенсацией за ущерб, причиненный экономике и населению страны последствиями накопления внешней задолженности и несправедливыми условиями торговли.
Statements were made by representatives of the following States: Colombia, Venezuela, Brazil, Uruguay, Argentina, Peru, Cuba, Costa Rica, Chile, Bolivia, Panama, Honduras, Guatemala, El Salvador, Ecuador, Canada and Mexico. С заявлениями выступили представители следующих государств: Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гватемалы, Гондураса, Канады, Колумбии, Коста - Рики, Кубы, Мексики, Панамы, Перу, Сальвадора, Уругвая, Чили и Эквадора.
Starting in November 2000, based on a joint decision by their Presidents, Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela launched the Regional Andean Programme for Risk Reduction and Disaster Prevention. На основе совместного решения, принятого президентами Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу и Эквадора, эти страны приступили начиная с ноября 2000 года к осуществлению Региональной андской программы уменьшения рисков и предупреждения бедствий.
It had been reviewed by the President of Ecuador and finally approved by COMEXI, the export and investment council in charge of trade and investment policies. Он был рассмотрен президентом Эквадора и окончательно одобрен Советом по вопросам экспорта и инвестиций, отвечающим за торговую и инвестиционную политику.
I have the honour to speak on behalf of 16 States, namely: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay and Uruguay. Я имею честь выступать от имени 16 государств, а именно Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Коста-Рики, Доминиканской Республики, Эквадора, Сальвадора, Гватемалы, Гайаны, Гондураса, Мексики, Никарагуа, Панамы, Парагвая и Уругвая.