Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадора

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадора"

Примеры: Ecuador - Эквадора
In the general discussion that followed, statements were made by Egypt, Liechtenstein, Germany, Slovenia, Mexico, Belgium, Senegal, India, Greece, Russian Federation, Bangladesh, China, Pakistan, Argentina, Ecuador and Algeria. В ходе последовавшего общего обсуждения с заявлениями выступили представители Египта, Лихтенштейна, Германии, Словении, Мексики, Бельгии, Сенегала, Индии, Греции, Российской Федерации, Бангладеш, Китая, Пакистана, Аргентины, Эквадора и Алжира.
Difficulty in accessing certain areas: The eastern part of Ecuador presents great access problems to the border areas with the Republic of Peru. ё) труднодоступность определенных районов: восточная часть Эквадора порождает большие проблемы доступа к пограничным районам с Республикой Перу.
During the Meeting of National Mine Action Authorities of Peru and Ecuador, which took place last May, issues related to operational parts of demining operations were discussed. В ходе совещания национальных ведомств Перу и Эквадора по противоминной деятельности, которое проходило в прошлом мае, были обсуждены проблемы в связи с операционными компонентами операций по разминированию.
The workshop will discuss lessons learned from other countries in the Latin American region, including Bolivia, Brazil, Ecuador, Guatemala, Mexico and Peru. В частности, в ходе практикума будут рассмотрены примеры других стран региона Латинской Америки, в частности Боливии, Бразилии, Гватемалы, Мексики, Перу и Эквадора.
At the current session, the Committee would consider the initial report of Ecuador and meet in closed session with non-governmental organizations and United Nations agencies in preparation for consideration of the reports of Syria and Bolivia. На своей нынешней сессии Комитет должен рассмотреть первоначальный доклад Эквадора, а затем проведет закрытое заседание с представителями неправительственных организаций и органов системы Организации Объединенных Наций, чтобы подготовиться к рассмотрению докладов Сирии и Боливии.
As said in that report, the main problem in Ecuador regarding migration was the inadequacy of the country's regulatory system because the Ecuadorian authorities had yet to harmonize domestic law with the Convention. Резюмируя этот второй альтернативный доклад, г-н Онандиа Саррабе говорит, что основной проблемой Эквадора в сфере миграции являются неадекватность его нормативной базы, которая обусловлена тем, что эквадорские власти еще не привели национальное законодательство в соответствие с положениями Конвенции.
While it might seem surprising by international standards that there had only been four convictions in the 152 cases of human trafficking processed by the Office of the Attorney-General, for Ecuador that small number represented a triumph. В международных масштабах может показаться удивительным тот факт, что из 152 дел о торговле людьми, рассмотренных прокуратурой, лишь по четырем были вынесены обвинительные приговоры, но для Эквадора даже это число - уже победа.
All responding States indicated that they were able to confiscate proceeds of crime at the request of another party, with the exception of Angola, the Czech Republic, Ecuador and Jamaica, which reported that such cooperation was not provided for under its legal system. Все направившие ответы государства указали, что они в состоянии производить конфискацию доходов от преступлений по просьбе другого участника, за исключением Анголы, Эквадора, Чешской Республики и Ямайки, которые сообщили, что такое сотрудничество не предусматривается их правовыми системами.
Negative responses were received from Portugal (pending revision of existing legislation), Morocco (no explanation provided), Ecuador (insufficiency of financial resources) and South Africa (absence of a provision that criminalizes trafficking in persons specifically). Отрицательные ответы были получены от Португалии (изменения к действующему законодательству находятся в стадии рассмотрения), Марокко (разъяснения не представлены), Эквадора (дефицит финансовых ресурсов) и Южная Африка (отсутствие в уголовном законодательстве положения, которое конкретно запрещает торговлю людьми).
Although the Committee does not request follow-up replies to its concluding observations on initial reports, it has received voluntary follow-up replies from Ecuador and Mexico. Хотя Комитет не просит представлять последующие ответы в связи со своими заключительными замечаниями по первоначальным докладам, он получил добровольные последующие ответы от Эквадора и Мексики.
This included a process in which children participated and were consulted so as to develop a minimum agenda for protecting the rights of indigenous children and youth in Ecuador. В рамках этих проектов осуществлялся процесс консультаций и обеспечения участия детей, ориентированный на подготовку минимальной программы в интересах осуществления прав детей и подростков из числа коренных народов Эквадора.
This event was attended by judges, prosecutors and police officers from Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Honduras, Panama and Peru. В работе семинара приняли участие судьи, прокуроры и сотрудники полицейских органов Аргентины, Боливии, Бразилии, Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Колумбии, Мексики, Панамы, Перу, Сальвадора и Эквадора.
The Ministers took note with appreciation of a national initiative undertaken by Ecuador titled "Yasuni-ITT Initiative", which aims inter alia to explore and develop alternative sources of income, reduce the exploitation of natural resources and enhance conservation of biological diversity. Министры с признательностью приняли к сведению национальную инициативу Эквадора под названием "Инициатива Ясуни-ИТТ", которая направлена, в частности, на изыскание и создание альтернативных источников дохода, сокращение эксплуатации природных ресурсов и активизацию сохранения биологического разнообразия.
His Government was doing its utmost to integrate Ecuador into the world economy in a manner compatible with its own development requirements, including the need to promote equitable trade conditions. Его правительство делает все для того, чтобы добиться интеграции Эквадора в мировую экономику, учитывая при этом национальные приоритеты в области развития, включая необходимость поощрения справедливых условий торговли.
In our country, we have left behind an outdated concept based on market growth indices and are currently working actively and with impressive results on increasing the quality of life of the citizens of Ecuador. В нашей стране мы отказались от устаревшей концепции, основанной на рыночных индексах роста, и в настоящее время мы активно работаем и добиваемся прекрасных результатов в области повышения качества жизни граждан Эквадора.
Italy noted Ecuador's seriousness and spirit of commitment demonstrated throughout the process, the challenge of being the second country to be reviewed and the challenges faced by the troika members having to work without a set precedent. Италия отметила серьезный подход и приверженность Эквадора, который он демонстрировал на протяжении всего процесса, трудности, обусловленные тем, что он стал второй страной, по которой проводился обзор, а также те сложности, с которыми столкнулись члены тройки, не имевшие соответствующего прецедента.
This means for Ecuador basically a firm commitment to the defence of human rights, transparency in its actions, a firm determination and resolution to bring about reform in its judiciary, especially in the new Constitution which is being drafted. В целом для Эквадора это означает твердую приверженность делу защиты прав человека, транспарентность его деятельности, твердое стремление и решимость провести реформу судебной системы, особенно с учетом новой Конституции, которая находится в стадии подготовки.
On behalf of Ecuador, a developing country, which has committed all the efforts of its Government and people to overcome its problems, I call on the Conference on Disarmament to display greater responsibility with respect to the commitments undertaken since its establishment in 1979. От имени Эквадора, развивающейся страны, которая мобилизовала все усилия своего правительства и народа на преодоление своих проблем, я призываю Конференцию по разоружению проявлять больше ответственности в отношении обязательств, принятых с ее учреждения в 1979 году.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women will consider, at its forty-second session, the reports of Bahrain, Belgium, Cameroon, Canada, Ecuador, El Salvador, Kyrgyzstan, Madagascar, Mongolia, Myanmar, Portugal, and Uruguay. На своей сорок второй сессии Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рассмотрит доклады Бахрейна, Бельгии, Камеруна, Канады, Кыргызстана, Мадагаскара, Монголии, Мьянмы, Португалии, Сальвадора, Уругвая и Эквадора.
Unfair trials were mentioned with regard to Ecuador and Turkmenistan; while unfounded criminal prosecutions and false accusations of defenders were mentioned in the stakeholder information on Bahrain, Colombia, Indonesia and Uzbekistan. Несправедливые судебные разбирательства упоминались в информации, касающейся Туркменистана и Эквадора; случаи необоснованного уголовного преследования правозащитников и предъявления им сфабрикованных обвинений были упомянуты в информационных материалах заинтересованных сторон по Бахрейну, Индонезии, Колумбии и Узбекистану.
In September 2009, a wooden vessel carrying 71 persons of different nationalities had been intercepted on its way from Ecuador to Guatemala, where the passengers were to be transferred to another vessel heading to the United States. В сентябре 2009 года было перехвачено деревянное судно, на борту которого находилось 71 лицо из числа граждан разных стран, которые направлялись из Эквадора в Гватемалу, где пассажиров должны были переправить на другом судне в Соединенные Штаты.
As reported to the Human Rights Council last year, shortly after assuming his mandate in May 2008, the Special Rapporteur was asked by indigenous organizations and the President of the Constituent Assembly of Ecuador to provide technical assistance with the constitutional revision process. Как Специальный докладчик докладывал Совету по правам человека в прошлом году, вскоре после того, как он приступил к исполнению своих обязанностей в мае 2008 года, организации коренных народов и Председатель Конституционной ассамблеи Эквадора обратились к нему с просьбой оказать техническую помощь в пересмотре Конституции.
Round table 3 was co-chaired by Diego Borja, Minister of Coordination of Economic Policy of Ecuador, and Bert Koenders, Minister for Development Cooperation of the Netherlands. Сопредседателями «круглого стола 3» были Диего Борха, министр координации экономической политики Эквадора, и Берт Кундерс, министр сотрудничества в целях развития Нидерландов.
For Ecuador, it is essential that implementation of resolutions be an integral part of our discussions on revitalization so that the General Assembly will regain its central role in the Organization, as well as the public visibility that should distinguish it. Для Эквадора крайне важно, чтобы вопрос выполнения резолюций стал неотъемлемой частью нашего обсуждения относительно активизации, чтобы Генеральная Ассамблея вновь обрела свою центральную роль в Организации и была в центре внимания общественности, как этого заслуживает ее деятельность.
The President said that there appeared to be agreement to elect Ambassador Alfonso Morales of Ecuador and Ambassador Henk Cor van der Kwast of the Netherlands as Vice-Presidents. Председатель говорит, что, по всей видимости, имеется согласие избрать в качестве заместителей Председателя посла Нидерландов г-на Хенка Кора ван дер Кваста и посла Эквадора г-на Альфонсо Моралеса.