Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадора

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадора"

Примеры: Ecuador - Эквадора
At the time of writing, 10 people have been located and captured, with the cooperation of the counterpart Interpol and immigration offices in Venezuela, Brazil, Ecuador, the United States of America, Panama and Spain. К настоящему моменту при сотрудничестве аналогичных учреждений Интерпола и органов по миграции Венесуэлы, Бразилии, Эквадора, Соединенных Штатов Америки, Панамы и Испании удалось установить местонахождение и арестовать 10 человек.
The Constitution of Ecuador recognizes the multi-ethnicity and multiculturalism of the State, as well as legal pluralism, collective rights including culture, language, territory, forms of organization, indigenous authorities and the indigenous administration of justice. Конституцией Эквадора признаются многоэтнический и многокультурный уклад страны, ее юридический плюрализм, а также коллективные права коренных народов на культуру, язык, территорию, организационные формы, собственное управление и отправление правосудия.
The establishment of the rights of nature marks a turning point, not only in Ecuador, but in the standards and practices relating to the human and environmental rights recognized by the international community. Закрепление за природой прав стало исторической вехой не только в законодательстве Эквадора, но и в сфере нормативного оформления и практического осуществления прав человека и экологических прав, признаваемых международным сообществом.
The Constitution established that, in addition to being a State of rights and justice, Ecuador was an intercultural and multi-ethnic State, in which different groups of people and ethnic nationalities lived in an environment of mutual respect and solidarity. Помимо определения Эквадора как правового и справедливого государства, в Конституции Эквадор также признается межкультурным и многонациональным государством, в котором различные группы людей и представители различных национальностей живут в условиях взаимного уважения и солидарности.
The first speaker is the representative of Argentina, Ambassador Alberto Dumont, who will make a statement on behalf of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru and Venezuela. Первым оратором является представитель Аргентины посол Альберто Дюмон, который сделает заявление от имени Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Мексики, Перу, Чили и Эквадора.
All those processes posed great challenges for Ecuador, calling for international support for its economy and a reactivation of its production sector to enable it to overcome its serious structural problems and strengthen democratic governance. Все эти процессы создают большие проблемы для Эквадора, экономика которого нуждается в международной поддержке и в активизации производственного сектора, чтобы страна могла преодолеть серьезные структурные проблемы и укрепить демократическое управление.
In the opinion of Ecuador, the vast majority of these events have been useful and have contributed in one way or another to broadening the knowledge and information of Member States about various topical and important issues in the field of disarmament and international security. По мнению Эквадора, подавляющее число этих мероприятий весьма полезны и в той или иной степени способствуют расширению осведомленности и информированности государств-членов о различных актуальных и важных темах в области разоружения и международной безопасности.
I support the request of the Permanent Representative of Ecuador - indeed, I join her in her request - and I would like to adopt exactly what she has said, word for word. Я поддерживаю просьбу Постоянного представителя Эквадора - более того, я присоединяюсь к ее просьбе - и хотел бы, чтобы предложенный ею текст был принят слово в слово.
The Working Group met with representatives of the permanent missions of Honduras and Ecuador to discuss follow-up to the Working Group's visits to these countries with the respective Governments. Она встретилась с делегатами постоянных представительств Гондураса и Эквадора, имея в виду обсудить с представителями правительств дальнейшие меры по итогам посещения этих стран делегациями Рабочей группы.
The authorities of Ecuador had taken all the necessary measures to become a party to the Convention, but due to the adoption of the new Constitution and the establishment of a new parliament, accession had been delayed. Властями Эквадора были приняты все необходимые меры для вступления в число участников Конвенции, но ее присоединение было отложено по причине принятия в стране новой конституции и формирования нового парламента.
Furthermore, 114 security sector officers from Ecuador, Guatemala, Jamaica and Trinidad and Tobago were trained on stockpile management, with a particular focus on securing physical location, risk analysis, security measures and accounting. Помимо этого, 114 сотрудников органов безопасности из Гватемалы, Тринидада и Тобаго, Эквадора и Ямайки прошли учебную подготовку по вопросам управления запасами оружия, особое внимание в ходе которой уделялось охране конкретных помещений, где хранится оружие, анализу рисков, мерам безопасности и отчетности.
The representative of Ecuador said that its purpose was to outline the current situation of the four parties listed with regard to ratification of the Beijing Amendment and to request that the exceptions provided for in paragraph 8 of Article 4 be applied to those parties. Представитель Эквадора заявил, что его цель состояла в том, чтобы охарактеризовать текущее положение дел в четырех перечисленных Сторонах в том, что касается ратификации Пекинской поправки, а также запросить применение к этим Сторонам исключений, предусмотренных в пункте 8 статьи 4.
The present report contains a summary of the submissions received from the Governments of Argentina, Azerbaijan, Bahrain, Belarus, Ecuador, Guatemala, Mexico, Qatar and Syria, as well as the World Meteorological Organization and the United Nations Office on Drugs and Crime. Настоящий доклад представляет собой резюме материалов, полученных от правительств Азербайджана, Аргентины, Бахрейна, Беларуси, Гватемалы, Катара, Мексики, Сирии и Эквадора, а также Всемирной метеорологической организации и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Mr. Lindgren Alves, noting with satisfaction that the State party defined itself as a plurinational State, asked whether the indigenous peoples of Ecuador felt that they were an integral part of the nation and whether they identified with its symbols. Г-н Лидгрен Альвес с удовлетворением отмечает, что государство-участник определяет себя как многонациональное государство, и спрашивает, ощущают ли коренные народы Эквадора себя неотъемлемой частью нации, и отождествляют ли они себя с ее символикой.
Confidence-building measures at the regional and subregional levels have, in the view of Ecuador, been essential in building a defence system geared to face new challenges and combat common threats through the implementation of regional instruments in the service of peace and regional stability. По мнению Эквадора, меры укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях сыграли исключительно важную роль в создании системы защиты, предназначенной для решения новых задач и борьбы с общими угрозами посредством выполнения положений региональных документов в интересах мира и стабильности в регионе.
The Special Rapporteur has commended the decision of the President of Ecuador to close, after investigation and evaluation in 2012, in conformity with constitutional law and the Higher Education Act, 14 universities that were devoid of quality and were engaging in education as business. Специальный докладчик поддержал решение президента Эквадора, который после проведения в 2012 году расследования и анализа на соответствие конституционному праву и Закону о высшем образовании закрыл 14 университетов, не обеспечивавших качественное образование и занимавшихся образованием как сугубо коммерческой деятельностью.
Statements were made by the representatives of Peru, Algeria, Sweden, Morocco, Canada, Indonesia, Jamaica, Uruguay, Bangladesh, Pakistan, Australia, Panama, Barbados, Ecuador, Colombia, Mexico, Spain and Cuba. С заявлениями выступили представители Перу, Алжира, Швеции, Марокко, Канады, Индонезии, Ямайки, Уругвая, Бангладеш, Пакистана, Австралии, Панамы, Барбадоса, Эквадора, Колумбии, Мексики, Испании и Кубы.
UNFPA played a critical role in supporting the Andean Plan for the Prevention of Adolescent Pregnancy, an initiative of Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador, Peru and Venezuela, bringing together health and education ministries to address adolescent pregnancy. ЮНФПА играл крайне важную роль в поддержке Андского плана по предотвращению подростковой беременности, который представляет собой инициативу Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу, Чили и Эквадора, направленную на объединение усилий министерств здравоохранения и образования в целях решения проблемы подростковых беременностей.
Statements were made by the representatives of Jamaica, Canada, Sweden, Switzerland, Uganda, Belize, Togo, the Lao People's Democratic Republic, Ecuador, the United Kingdom, South Africa, Algeria, Burkina Faso, Iceland, China and Cuba. С заявлениями выступили представители Ямайки, Канады, Швеции, Швейцарии, Уганды, Белиза, Того, Лаосской Народно-Демократической Республики, Эквадора, Соединенного Королевства, Южной Африки, Алжира, Буркина-Фасо, Исландии, Китая и Кубы.
Statements were made by the representatives of El Salvador, Malaysia, Nicaragua, Bangladesh, the United Republic of Tanzania, the Bolivarian Republic of Venezuela, Ecuador, Norway and the United Kingdom. С заявлениями выступили представители Сальвадора, Малайзии, Никарагуа, Бангладеш, Объединенной Республики Танзания, Боливарианской Республики Венесуэла, Эквадора, Норвегии и Соединенного Королевства.
The representatives of the following States were candidates for the 10 posts of Vice-President of the Conference: Australia, Belarus, China, Cuba, Ecuador, Lithuania, Sri Lanka, Switzerland, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the United States of America. Председатель указывает, что кандидатами на десять постов заместителей Председателя Конференции являются представители следующих государств: Австралии, Беларуси, бывшей югославской Республики Македония, Китая, Кубы, Литвы, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии, Шри-Ланки и Эквадора.
I would like to particularly express my gratitude to my colleagues during the 2012 session, the ambassadors of Ecuador, Egypt, Finland, France and Germany and their colleagues, for their active engagement with a very good team spirit. Я хотел бы особо выразить благодарность моим коллегам на сессии 2012 года: послам Эквадора, Египта, Финляндии, Франции и Германии и их коллегам - за их активную мобилизованность в сочетании с очень хорошим командным настроем.
Let me start by thanking my P6 predecessors for the 2012 session, the ambassadors of Ecuador, Egypt and Ethiopia, for their hard work and commitment to get the Conference on Disarmament back on track, negotiating. Позвольте мне вначале поблагодарить моих предшественников по "председательской шестерке" на сессии 2012 года - послов Эквадора, Египта и Эфиопии - за их усердную работу и решимость вернуть Конференцию по разоружению в нужное русло - в русло переговоров.
Statements were made by the representatives of Peru, Algeria, Sweden, Morocco, Canada, Indonesia, Jamaica, Uruguay, Bangladesh, Pakistan, Australia, Panama, Barbados, Ecuador, Colombia, Mexico, Spain and Cuba. На нем также выступили представители Австралии, Алжира, Бангладеш, Барбадоса, Индонезии, Испании, Канады, Колумбии, Кубы, Марокко, Мексики, Пакистана, Панамы, Перу, Уругвая, Швеции, Эквадора и Ямайки.
Ecuador pointed out that it worked through its constitutional framework, particular institutions at the ministerial level, departments and specific programmes, including through coordinated work among those entities, to implement policies for the benefit of indigenous peoples. Представитель Эквадора заявил, что его страна действует на основе конституционных рамок, и в частности по линии учреждений на уровне министерств, департаментов и специальных программ, при обеспечении, в частности, координации работы между этими органами, в целях осуществления политики в интересах коренных народов.