Emerging evidence from Brazil, Ecuador, Malawi and Nicaragua highlights the impacts of social protection programmes on child labour and child marriage, by addressing the poverty that underlies these practices through integrated approaches. |
Новые данные, поступающие из Бразилии, Малави, Никарагуа и Эквадора, особо наглядно свидетельствуют о том, как воздействуют на детский труд и браки между детьми программы социальной защиты, предусматривающие комплексные меры борьбы с нищетой, которая лежит в основе такой практики. |
Recommendations resulting from Conservation International's vulnerability assessments in the Philippines were adopted by the Ministry of Climate Change, while for Ecuador they were integrated into the national adaptation plan. |
Рекомендации, сформулированные по итогам оценок уязвимости в Филиппинах "Консервэйшн интернэшнл", были приняты Министерством изменения климата, а в случае Эквадора они были интегрированы в национальный план по адаптации (НПА). |
The Ministry of Foreign Affairs of Ecuador, through a ministerial agreement of 2012, facilitates the education of indigenous youth for recruitment as diplomats. |
Министерство иностранных дел Эквадора, действуя в рамках заключенного в 2012 году соглашения на уровне министров, содействует обучению молодых людей из числа коренных народов для их последующей работы в качестве дипломатов. |
Luis Espinosa, Counsellor at the Permanent Mission of Ecuador to the United Nations, made a presentation on Ecuadorian experience of mapping injustices. |
Луис Эспиноса, советник Постоянного представительства Эквадора при Организации Объединенных Наций, выступил с докладом об опыте, накопленном Эквадором в деле составления карты проявлений несправедливости. |
He highlighted several provisions of the Constitution of Ecuador and national legislative instruments and policies aimed at addressing the inequalities faced by various vulnerable communities, including people of African descent. |
Он выделил несколько положений Конституции Эквадора, национальные законодательные акты и политику, направленные на ликвидацию проявлений неравенства, с которыми сталкиваются различные уязвимые общины, в том числе лица африканского происхождения. |
Accordingly, at the forty-ninth session, the Committee considered the periodic reports of Bulgaria, Ecuador and Iceland over two meetings only. |
В связи с этим на сорок девятой сессии Комитет рассмотрел периодические доклады Болгарии, Исландии и Эквадора, посвятив этому всего по два заседания. |
Further information is provided in a series of annexes to the common core document, including the complete text of the 2008 Constitution of Ecuador and other documents the Committee might require. |
В порядке представления более полной информации к тексту общего базового документа прилагается ряд документов, в том числе полный текст Конституции Эквадора 2008 года и другие документы, с которыми Комитет может ознакомиться, если сочтет необходимым. |
The study focuses on indigenous child migratory flows from Bolivia to Argentina, from Ecuador to Colombia and from Guatemala to Mexico. |
Изучалась миграция детей коренного населения из Боливии в Аргентину, из Эквадора в Колумбию и из Гватемалы в Мексику. |
The Ministry and indigenous organizations received technical assistance in linguistics, teacher training and organization, provided by indigenous professionals from Bolivia, Brazil, Ecuador and Guatemala. |
Указанное министерство и организации коренных народов получили техническую помощь по лингвистике, подготовке учителей и по организационным вопросам при содействии специалистов из числа представителей коренного населения Боливии, Бразилии, Гватемалы и Эквадора. |
Since 2000 there has been a massive presence of persons of Colombian origin requiring international protection in Ecuador, some of whom have been granted asylum. |
Начиная с 2000 года на территории Эквадора насчитывается большое число лиц колумбийского происхождения, нуждающихся в международной защите, некоторые из которых получили убежище. |
A similar initiative is currently in progress as part of a joint project between Peru and Ecuador, with the aim of mobilizing funding through carbon trading. |
Аналогичная инициатива осуществляется в настоящее время в рамках совместного проекта Перу и Эквадора с целью мобилизации финансовых средств на рынке квот на выбросы углерода. |
If such contracts were concluded in the territory of Ecuador, they cannot be subject to foreign jurisdictions, except in the case of international conventions. |
Если такие договоры заключены на территории Эквадора, то на них не распространяется иная юрисдикция, за исключением случаев, предусмотренных международными конвенциями. |
Main objective: improve the livelihoods of targeted rural families, indigenous and peasant communities in three agro-ecological regions of Ecuador |
Основная цель: увеличение доходов сельских семей, коренных народов и крестьянских общин в трех агроэкологических районах Эквадора |
They traveled to South America for 15 months where they studied Andean music in many small villages in Ecuador, Peru and Bolivia. |
В 1975 году в течение года они путешествовали по Южной Америке, где учились андской музыке во множестве маленьких деревень Эквадора, Перу и Боливии. |
Most of the tropical scrub desert and forest of western Ecuador, once 25% but now only 1%, can be found in the park. |
Большая часть тропической кустовой пустыни и леса западного Эквадора, составляли когда-то 25 %, а теперь только 1 %, и эти места сейчас можно увидеть в парке. |
Their first national squad jersey design had a band of thick blue and red strips on the right shoulder reflecting the flag of Ecuador. |
Первая форма от Marathon Sports имела следующий дизайн: группа из толстых синих и красных полос на правом плече, отражающие флаг Эквадора. |
Ecuador's President Galo Plaza Lasso flew to Ambato to take personal charge of the primary relief efforts. |
Президент Эквадора, Гало Плаза Лассо, вылетел в Амбато и лично стал руководить оказанием помощи пострадавшим. |
This tinamou live in the Andes of central and southern Ecuador and northern and central Peru. |
Тинаму обитают на юге Эквадора, а также в северных и центральных регионах Перу. |
Since 2000, groups are present in a few regions of France, in Belgium, Spain, Italy, Ecuador and Canada. |
В 2000 году группы присутствовали только в нескольких регионах Франции, Бельгии, Испании, Италии, Эквадора и Канады. |
Son Pachakuteka Tupak Inka Jupanki (1471-1493) has distributed authority иHkoB to territory of present Chiles, Bolivia, Argentina and Ecuador. |
Сын Пачакутека - Тупак Инка Юпанки (1471-1493) распространил власть инков на территорию нынешних Чили, Боливии, Аргентины и Эквадора. |
She served as the first lady of Ecuador during the presidency of her unmarried uncle, president Ignacio de Veintemilla 1876-1883. |
Она играла роль первой леди Эквадора во время президентства её неженатого дяди Игнасио де Вейнтемильи в 1876-1883 годах. |
Consortium of Provincial Autonomous Governments of Ecuador |
КОНГОПЕ Объединение автономных провинциальных органов власти Эквадора |
And the Colombian supremo, not that junk from Ecuador you got yesterday? |
И колумбийский настоящий кофе, а не тот мусор из Эквадора, который ты принёс вчера? |
In line at the airport with $5, 000 cash in his suitcase and a one-way ticket to Ecuador. |
В полном порядке, в аэропорту, стоящим в очереди, с $ 5000 в чемодане и билетом в один конец до Эквадора. |
Long quiescent, Ecuador's Indians - like native groups in much of Latin America - are finding their political voice and making their presence felt. |
Долгое время молчавшие индейцы Эквадора - как, впрочем, и группы коренных жителей в большинстве стран Латинской Америки - обрели свой политический голос и дали почувствовать свое присутствие. |