The main programme areas will be social and economic policy, communication and partnerships, and monitoring and evaluation. |
Основными программными областями являются разработка социально-экономической политики, коммуникация и налаживание партнерств и контроль и оценка. |
Despite being a developing country, Costa Rica has achieved major social and economic advances since the 1950s. |
Несмотря на то, что Коста-Рика является развивающейся страной, она добилась значительных успехов в социально-экономической сфере начиная с пятидесятых годов. |
ICT is fostering a better mutual understanding among tens of millions of people in countries with different economic and social policies. |
Внедрение ИКТ способствует достижению более глубокого взаимопонимания между десятками миллионов людей в странах с разной социально-экономической политикой. |
Once the importance of integrated approaches to economic and social policy is recognized, priority-setting by policy makers will become more informed. |
Если будет признана необходимость применения комплексных подходов к социально-экономической политике, процесс определения приоритетов руководством страны станет более осознанным. |
Within the European Union, a set of structural indicators is being developed to monitor the process of European economic and social reform. |
В рамках Европейского союза разрабатываются наборы структурных показателей для наблюдения за ходом европейской социально-экономической реформы. |
Conditional cash transfer programmes have emerged as an important economic and social policy tool. |
В качестве важного инструмента социально-экономической политики появились программы обусловленных денежных трансфертов. |
The regional plans focus on such elements as security, mobility, housing, strengthening the economic and social fabric, and promoting investment. |
Региональный план ориентирован на такие элементы, как безопасность, мобильность, жилье, укрепление социально-экономической стабильности и поощрение инвестиций. |
The programme will also utilize expert consultations and inter-agency meetings to advance the mainstreaming of ageing in the wider social and economic policy agenda. |
Кроме того, Программа будет использовать итоги консультаций экспертов и межучрежденческих совещаний для продвижения вперед в деле включения проблем старения в более широкие повестки дня, касающиеся социально-экономической политики. |
They must also take responsibility for good governance and sound economic and social policies. |
Они должны также нести ответственность за обеспечение благого управления и проведение разумной социально-экономической политики. |
Civil society is active in social and economic sectors, including the housing field. |
Гражданское общество активно действует в социально-экономической сфере, в том числе и в сфере обеспечения жильем. |
The attainment of durable peace also required economic and social stability in the occupied territories. |
Достижение прочного мира требует также социально-экономической стабильности на оккупированных территориях. |
The human tragedy for its victims and their families thus feeds into a social and economic disaster for the countries affected. |
Таким образом, человеческая трагедия жертв этого заболевания и их семей оборачивается для соответствующих стран социально-экономической катастрофой. |
The Government was also enacting legislation to overhaul its social and economic administration, another unfinished task. |
Правительство проводит также законодательство по полному изменению своей социально-экономической администрации, что пока еще тоже предстоит осуществить. |
We emphasize the need for continuation of the peaceful economic and social reconstruction of Kosovo, including a constructive confidence-building dialogue between the communities. |
Мы подчеркиваем необходимость в дальнейшей мирной социально-экономической реконструкции Косово, включая конструктивный диалог по укреплению доверия между общинами. |
Government intervention in various spheres of social and economic policy is required to address these divides. |
Преодоление этих «разрывов» требует участия правительства в различных областях социально-экономической деятельности. |
Beside the above achievements, the social and economic life of the ethnic people still faces many difficulties which need urgent solutions. |
Несмотря на вышеуказанные достижения, в социально-экономической жизни этнических общин по-прежнему сохраняются многие проблемы, требующие безотлагательного решения. |
They expressed interest in drawing up decent work programmes through which ILO could support their social and economic policy initiatives. |
Они заявили о своей заинтересованности в разработке программ обеспечения достойной работы, через которые МБТ могло бы поддерживать их инициативы в области социально-экономической политики. |
The fourth priority has to do with property issues, public administration and economic reconstruction - the socio-economic base of the development of Kosovo. |
Четвертый приоритет касается вопросов собственности, государственной администрации и экономической реконструкции - социально-экономической основы развития Косово. |
The post-Cancún period poses extreme challenges to the economic survival and socio-economic stability of many small developing nations like Vanuatu. |
После Конференции в Канкуне под серьезную угрозу поставлены выживание экономики и сохранение социально-экономической стабильности многих малых развивающихся государств, в том числе Вануату. |
Our region is characterized by socio-economic vulnerabilities and susceptibility to external economic factors. |
Наш регион характеризуется социально-экономической уязвимостью и зависит от воздействия внешних экономических факторов. |
To facilitate the measurement and reinforcement of economic and social cohesion of the European Union using high-quality statistical information on the European regions. |
Содействие оценке и повышению социально-экономической конвергенции в рамках Европейского союза с использованием высококачественной статистической информации о различных районах Европы. |
Young people were able to devise original and innovative solutions and act as key stakeholders in various areas of social and economic life. |
Молодые люди могут вырабатывать оригинальные и инновационные решения и действовать в качестве основных участников в различных областях социально-экономической жизни. |
Therefore, the project focuses on mobilizing more resources for operational activities at the local level and increasing social and economic productivity in municipal investments programmes. |
Поэтому данный проект нацелен на мобилизацию большего объема ресурсов для оперативной деятельности на местах и повышение социально-экономической отдачи от муниципальных инвестиционных программ. |
This partnership should aim at supporting initiatives of Africa in the economic, social and security areas. |
Это партнерство должно быть нацелено на поддержку африканских инициатив в социально-экономической области и в области безопасности. |
Crime has become a serious social and economic problem in many African countries. |
Во многих африканских странах серьезной социально-экономической проблемой является преступность. |