Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономической

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономической"

Примеры: Economic - Социально-экономической
Focused education to humanize science, technology and innovation in order to promote sustainable development and to achieve the Millennium Development Goals is critical to a future of social and economic justice. Специализированное обучение, направленное на гуманизацию науки, технологий и инноваций в целях содействия устойчивому развитию и достижению Целей развития тысячелетия, имеет решающее значение для обеспечения социально-экономической справедливости в будущем.
The organization normally focuses its activities on the development and implementation of programmes on education for social, economic and environmental sustainability awareness, working mainly with UNEP, academic institutions and businesses in the United States and Africa. Организация обычно уделяет основное внимание в своей деятельности проблемам развития и осуществлению просветительских программ в области социально-экономической и экологической устойчивости, взаимодействуя главным образом с ЮНЕП, научными институтами и деловыми кругами в Соединенных Штатах и Африке.
Higher rates of general practitioner consultation are associated with greater social and economic deprivation, yet communities most at risk of ill health tend to experience the least satisfactory access to preventative services. Более высокая частота консультаций с врачами общей практики ассоциируется с более высокой степенью социально-экономической депривации, а сообщества с наибольшим риском плохого здоровья обычно имеют наименее удовлетворительный доступ к профилактическим услугам.
UNESCO noted that Nicaragua was undergoing a reform of its social and economic model, focused on State investment in education, cultural and social affairs and based on the strengthening of new productive sectors. ЮНЕСКО отметила, что Никарагуа находится на этапе реформы своей социально-экономической модели, уделяя особое внимание государственным вложениям в образование, культуру и социальную сферу и укреплению новых производственных секторов.
States need to be encouraged to include victims in their national policies, strategies and legal frameworks to protect and promote the rights of persons with disabilities, health-care, social and economic integration, education, employment and development. Государства нужно побуждать к включению жертв в их национальную политику, стратегии и правовые основы по вопросам защиты и поощрения прав инвалидов, здравоохранения, социально-экономической интеграции, образования, занятости и развития.
Despite progress, delegations expressed concern that gender inequality lingered along with social and economic exclusion of vulnerable groups, and that MDG 5 on maternal health and mortality would not be reached by the 2015 deadline. Несмотря на достигнутые успехи, делегации высказали обеспокоенность по поводу сохраняющегося гендерного неравенства и социально-экономической отверженности уязвимых групп населения и по поводу того, что будет невозможно достичь цели 5 из числа ЦРТ, охрана материнства и материнская смертность, к установленному крайнему сроку - 2015 году.
Unless the gender perspective is integrated into social and economic policies, success in achieving new development goals will remain out of reach for women and girls. Без должного учета гендерной проблематики в мерах социально-экономической политики вряд ли следует ожидать успешного решения новых задач в отношении развития женщин и девочек.
In all instances, however, women and children affected by harmful practices should have access to legal remedies, victim support and rehabilitation services and social and economic opportunities. Вместе с тем во всех случаях женщины и дети, затронутые вредной практикой, должны иметь доступ к правовым средствам защиты, службам поддержки и реабилитации пострадавших и социально-экономической помощи.
E.g., policy applicable dedicated to social and economic inclusion of vulnerable groups, including women of senior age as well as implemented measures appears in answer to para 18. В свою очередь политика, направленная на расширение социально-экономической включенности уязвимых групп, в том числе женщин пожилого возраста, равно как и меры по реализации этой политики, изложены в ответе по пункту 18.
Brunei Darussalam continues to improve opportunities for women to help them achieve their potential in the social, economic and political life of the society, based on a principle of meritocracy. Бруней-Даруссалам продолжает принимать меры, направленные на создание условий для наиболее полной реализации потенциала женщин в социально-экономической и политической жизни на основе принципа меритократии.
With support from the United Nations, national statistics offices operate programmes that cover a broad spectrum of social and economic activities at national, regional and district level. Национальными органами статистики осуществляются проекты, охватывающие широкую сферу различных видов социально-экономической деятельности, на национальном, региональном и этрапском (районном) уровне при поддержке Организации Объединенных Наций.
From the methodological and technical viewpoints, the subprogramme has identified essential areas relating to the current status of the region's statistical development for the creation of a modern information system to support decision-making processes in economic and social policy. С методологической и технической точек зрения в рамках подпрограммы выделены важнейшие области, связанные с нынешним уровнем развития статистики в регионе, для создания современной информационной системы в поддержку процессов принятия решений в отношении социально-экономической политики.
In the United Republic of Tanzania, the Government offered naturalization and social and economic integration to the majority of Burundian refugees who had fled ethnic conflict in 1972, had since achieved self-reliance and wished to remain. В Объединенной Республике Танзания правительство предоставило возможность натурализации и социально-экономической интеграции большинству бурундийских беженцев, спасавшихся бегством от этнического конфликта в 1972 году, достигших к тому времени самодостаточности и пожелавших остаться.
The ministers reiterated their commitment to make employment creation an explicit and central objective of their economic and social policies for sustainable growth and poverty alleviation at the national, regional and continental levels. Министры вновь заявили о своей решимости сделать расширение занятости одной из своих четко очерченных главных целей социально-экономической политики в области устойчивого роста и смягчения остроты проблемы нищеты на национальном, региональном и континентальном уровнях.
(x) Section ten: economic and social system (arts. 118 to 134); х) раздел десятый: о социально-экономической системе (статьи 118-134);
Moreover, that prevalence poses medium- and long-term threats to the development of affected countries, as also to the very fabric of their social and economic infrastructures and human resource endorsements. Кроме того, распространенность этого заболевания обусловливает среднесрочные и долгосрочные угрозы развитию пострадавших стран, а также подрывает саму основу их социально-экономической инфраструктуры и людских ресурсов.
It was pointed out that while international aid was important, without economic and social freedom, the rule of law and honest government, it had little value. Было отмечено, что, хотя международная помощь важна, при отсутствии социально-экономической свободы, верховенства права и честного государственного управления она приносит мало пользы.
In these cities the learning about human rights at the community level is an effective strategy for achieving human security and social, economic transformation, a pragmatic way to effect societal development and sustainable change. В охваченных этой программой городах обучение правам человека на общинном уровне представляет собой эффективную стратегию осуществления преобразований в правозащитной и социально-экономической сферах, которые оказывают практическое воздействие на процесс развития и устойчивого реформирования общества.
(r) Providing advisory services to member States in establishing an efficient infrastructure for the collection, processing, analysis and dissemination of social and economic statistics. г) оказание консультационных услуг государствам-членам в создании эффективной инфраструктуры сбора, обработки, анализа и распространения данных социально-экономической статистики.
In his address to the General Assembly on 28 September, Prime Minister Thein Sein called for the lifting of economic sanctions against Myanmar, noting that, without such sanctions, socio-economic progress in Myanmar would be greater. В своем выступлении в Генеральной Ассамблее 28 сентября премьер-министр Тхейн Сейн обратился с призывом об отмене экономических санкций в отношении Мьянмы, отметив, что, если санкции будут отменены, то прогресс в социально-экономической сфере в Мьянме будет более значимым.
Much has happened in the UNECE member States during this time in the field of land administration, as well as in other areas of social and economic life. За это время в государствах - членах ЕЭК ООН произошло много событий в области управления земельными ресурсами, а также в других областях социально-экономической жизни.
We reiterate our readiness to actively take part in international efforts, aimed at elaboration and implementation of special programmes to help tackling unfavourable social, economic and difficult humanitarian situation, which facilitates the growth of illicit drug trafficking. Мы вновь подтверждаем нашу готовность принимать активное участие в международных усилиях по разработке и реализации специальных программ в целях оказания помощи в стабилизации неблагоприятной социально-экономической и гуманитарной ситуации, которая способствует росту незаконного оборота наркотиков.
The First Part provides information on current socio-economic status of women in Bangladesh with background information on overall socio - economic and political situation prevailing in the country. Первая часть содержит информацию о нынешнем социально-экономическом положении женщин в Бангладеш и справочную информацию об общей социально-экономической и политической ситуации в стране.
In the same context, PHARE projects "Access to education for disadvantaged groups" were designed, inter alia, to enable persons belonging to the Roma minority to fully participate in the social, economic and cultural life of Romania and have been implemented with good results. В том же контексте были разработаны проекты программы ФАРЕ "Доступ к образованию для непривилегированных групп" специально для расширения возможностей представителей меньшинства рома полностью участвовать в социально-экономической и культурной жизни Румынии, и их осуществление принесло неплохие результаты.
Initiatives recently taken in that regard included a significant reduction of armed forces in Chechnya and an increase in the resources allocated to rebuilding the social and economic life of the Republic. К числу инициатив, предпринятых в последнее время в этой связи, относятся существенное сокращение численности контингента вооруженных сил в Чечне и увеличение ресурсов, выделяемых для восстановления социально-экономической жизни в Республике.