Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономической

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономической"

Примеры: Economic - Социально-экономической
Noting the recent measures aimed at consolidating the social and economic activities of the United Nations, отмечая принятые в последнее время меры по укреплению социально-экономической деятельности Организации Объединенных Наций,
These measures of collective punishment implemented after outbreaks of violence and disturbances have adversely affected the already precarious economic and social situation in the occupied territories. Эти меры коллективного наказания, вводимые после вспышек насилия и беспорядков, негативно сказались на и без того нестабильной социально-экономической ситуации на оккупированных территориях.
These are based on equity, sovereignty, equality, interdependence, common interest and cooperation among all States, irrespective of their economic and social system. Они опираются на равноправие, суверенитет, равенство, взаимозависимость, общие интересы и сотрудничество всех государств независимо от их социально-экономической системы.
The promotion of progress and of economic, social and environmental development needs greater attention if we wish to overcome the long-term threats to international security. Нужно уделять больше внимания обеспечению прогресса в социально-экономической и экологической областях, если мы хотим в долгосрочном плане предотвратить угрозы международной безопасности.
The allocations proposed for the three new departments in the economic and social field should be authorized in order to ensure their proper functioning. Необходимо утвердить предложенный объем ассигнований для финансирования деятельности трех новых департаментов в социально-экономической области, с тем чтобы обеспечить их надлежащее функционирование.
It was reassured by the Controller's statements regarding coordination among the three departments in the economic and social sector as a result of the restructuring exercise. В этой связи она полагается на заявления, сделанные Контролером в отношении координации деятельности трех департаментов в социально-экономической области в результате перестройки.
The report was intended to present integrated and policy-oriented views on the world state of affairs in the social and economic sectors for consideration by Member States. Цель доклада - изложить комплексную и ориентированную на выработку политики точку зрения на общемировое положение дел в социально-экономической области для рассмотрения государствами-членами.
In all countries, the promotion of sustainable development approaches at the national level requires difficult choices among many pressing economic and social priorities. Во всех странах для содействия принятию на национальном уровне подходов, ориентированных на устойчивое развитие, необходимо сделать трудный выбор среди множества первоочередных проблем в социально-экономической области, требующих безотлагательного внимания.
(a) The compilation, improvement and dissemination of economic and social statistics; а) сбор, систематизация и распространение социально-экономической статистической информации;
The roles and mandates of United Nations bodies in the economic and social fields need to be re-examined and strengthened; Роль и полномочия органов Организации Объединенных Наций в социально-экономической области необходимо пересмотреть и укрепить;
They have also led to the spread of information technology in all aspects of social and economic activities in both industrialized and industrializing countries. Они обусловили также проникновение информационной технологии во все сферы социально-экономической деятельности как в промышленно развитых странах, так и в странах, осуществляющих индустриализацию.
Of these factors, demographic pressures continue to play an inexorable underlying role in the geographical and economic and social marginalization of the poor in most countries with high incidence of poverty. Среди этих факторов демографическое давление, несомненно, продолжает играть основную роль в географической и социально-экономической маргинализации бедноты в большинстве стран, для которых характерна широкая распространенность нищеты.
The reform of the United Nations system should ensure that more efficient action could be taken, primarily in the social and economic fields. Именно в социально-экономической сфере процесс реформирования системы Организации Объединенных Наций должен обеспечить условия для проведения более эффективных действий.
Two agencies in particular have historically been active in the social and economic areas in Cyprus, UNDP and UNHCR. Так, в прошлом два учреждения - ПРООН и УВКБ - осуществляли особенно активную деятельность в социально-экономической области на Кипре.
Tajikistan's joining the EDB will assist the expansion of trade and economic co-operation with other member states, implementation of anti-crisis measures by the Tajik Governments, and improvement of the country's socioeconomic situation. Вступление Таджикистана в Евразийский банк развития будет содействовать расширению торгово-экономического сотрудничества с другими государствами-членами Банка, а также реализации антикризисных мер Правительства Республики Таджикистан и улучшению социально-экономической ситуации в стране.
These general demands are met differently by the countries in Europe, depending on their social and economic structure. В странах Европы эти общие требования удовлетворяются различным образом, в зависимости от социально-экономической структуры соответствующих стран.
Promotes international norms and standards for the preparation of economic and social documents and provides library services to the organizational units of ECLAC. 6.1. Стимулирует внедрение международных норм и стандартов, применяемых при составлении документов по социально-экономической тематике, и осуществляет библиотечное обслуживание организационных подразделений ЭКЛАК.
Reduction in military expenditure by releasing resources could, therefore, entail benefits both in the social and economic fields as well as in the political field. Поэтому сокращение военных расходов путем высвобождения ресурсов могло бы принести пользу как в социально-экономической, так и в политической области.
The approach now being adopted is to target those who are marginalized in economic or social terms but nevertheless have the potential for productive livelihood. Внедряемый сейчас подход предназначен для тех, кто живет в условиях отчужденности с социально-экономической точки зрения, но имеет тем не менее потенциальные возможности добывать средства к существованию.
However, it needs to be viewed as the interaction of weather events (the drought hazard) and social, economic, and political vulnerability. Вместе с тем ее следует рассматривать как взаимодействие погодных явлений (угроза засух) и социально-экономической и политической уязвимости.
For the right to return requires the facilitation of repatriation, resettlement and economic and social rehabilitation of returnees by means of international arrangements or agreements. Это объясняется тем, что осуществление права на возвращение предполагает меры по обеспечению репатриации, расселения и социально-экономической реабилитации возвращающихся лиц на основе международных договоренностей или соглашений.
The new programme puts emphasis on strengthening the linkages between natural resources and environmental management and the planning of land use and settlements for social and economic activities. В новой программе упор делается на укреплении связи между природными ресурсами и природопользованием и планированием землепользования и населенных пунктов с учетом социально-экономической деятельности.
The conferences that have been held over the past few years have created new opportunities to improve the prevailing economic and social situation. Конференции, которые проходили в течение последних лет, позволили создать новые возможности для улучшения социально-экономической ситуации.
It is an example that we hope will guide us well in our future deliberations in the economic and social fields. Этот пример, как мы и надеемся, будет направлять нас в будущем в наших дискуссиях в области социально-экономической деятельности.
In advocacy of organizational efficiency, my delegation supports in principle the strengthening of the role of the General Assembly in the economic and social area. В целях обеспечения организационной эффективности моя делегация поддерживает, в принципе, идею укрепления роли Генеральной Ассамблеи в социально-экономической области.