Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономической

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономической"

Примеры: Economic - Социально-экономической
Social and economic safety nets would be available in situations where family systems are unable to cope. В тех случаях, когда проблемы выходят за рамки возможностей семей, должны создаваться механизмы социально-экономической защиты.
The international community needs to commit itself to the sustained revival of Bosnia's economic and social structure, which was devastated by three years of war. Международное сообщество должно подтвердить свою приверженность делу устойчивого восстановления социально-экономической структуры Боснии и Герцеговины, которая была разрушена за три года войны.
Finally, let me reiterate that peace and security in Africa are fundamental to the continent's economic and social stability. В заключение мы вновь подчеркиваем, что мир и безопасность в Африке являются залогом социально-экономической стабильности на континенте.
This may be attributed to the unfavorable social and economic status of the population in these areas, which is usually characterized by high population density. Такое положение можно объяснить тяжелыми с социально-экономической точки зрения условиями жизни людей на этих территориях, где обычно наблюдается высокая плотность населения.
Access to information, services, protection against discrimination and economic and social support are crucial to women's situation as well. Доступ к информации, услугам, средствам защиты от дискриминации и к средствам социально-экономической поддержки также оказывает чрезвычайно большое влияние на их положение.
The HIV/AIDS pandemic was taking on alarming proportions in Namibia, and had begun to jeopardize the social and economic gains the country had made. Пандемия ВИЧ/СПИДа в Намибии принимает угрожающие размеры и ставит под сомнение достижения страны в социально-экономической сфере.
We share the consensual view that the HIV/AIDS pandemic is not simply a health problem, but rather, a political, economic and social challenge. Мы разделяем всеобщее мнение о том, что пандемия ВИЧ/СПИДа является не просто медицинской проблемой, а, скорее, политической и социально-экономической задачей.
In particular, the large-scale military action two years ago against the Federal Republic of Yugoslavia inflicted serious damage on the economic and social life of its civilians. В частности, широкомасштабные военные действия, предпринятые два года назад против Союзной Республики Югославии, нанесли серьезный ущерб социально-экономической жизни ее гражданского населения.
This is particularly significant for those countries emerging from conflict, in which the rehabilitation of social and economic infrastructure is vital if peace is to be sustained. Это имеет особое значение для стран, выходящих из состояния конфликта, где восстановление социально-экономической инфраструктуры является жизненно важным условием сохранения мира.
At all times and throughout the world, terrorism and extremism have tried to justify themselves with continuous social and economic instability and poverty. Во все времена и по всему миру терроризм и экстремизм пытались искать себе оправдание в сохраняющейся социально-экономической нестабильности и бедности.
Thus, the package can be tailored to meet diverse situations in countries with different social and economic climates and at different stages of the pandemic. Таким образом, этот комплекс можно приспосабливать к различным ситуациям в странах с разной социально-экономической обстановкой и различной степенью распространения пандемии.
Since assuming office early this year, the present Thai Government has been pursuing a new approach to economic and social policy. Нынешнее правительство Таиланда, которое приступило к своим обязанностям в начале этого года, заняло новый подход к социально-экономической политике.
UNDP has developed the P.E.A.C.E programme which addresses poverty, food insecurity, lack of basic social and economic infrastructures, environmental devastation and governance problems. ПРООН разработала Программу ЛНРВО, в рамках которой охватываются проблемы нищеты, нехватки продовольствия, отсутствия основной социально-экономической инфраструктуры, ухудшения состояния окружающей среды и проблемы управления.
The case of HIV/AIDS is particularly alarming, threatening the social and economic fabric, and the political stability, of whole nations. Особую тревогу вызывает проблема ВИЧ/СПИДа, которая является источником угрозы для социально-экономической структуры и политической стабильности целых государств.
Globalization and the intensification of poverty: The dynamics of restructuring and integration act on "push" factors through States' management of local social and economic situations. Глобализация и рост нищеты: Динамика структурной перестройки и интеграции воздействует на факторы стимулирования через государственное регулирование социально-экономической конъюнктуры на местах.
The members of the Council know better than anyone that the roots of the problem lie in the country's economic and social backwardness. Членам Совета лучше других известно, что корни проблемы - в социально-экономической отсталости нашей страны.
The majority Kosovo Albanian leadership consider our current approach as a policy of status quo, which can only lead to a further worsening of difficult economic and social conditions. Руководство албанского большинства в Косово считает наш нынешний подход политикой статус-кво, которая может лишь привести к дальнейшему ухудшению сложной социально-экономической обстановки.
Continue emphasizing the importance to the fight against terrorism of existing United Nations work in the areas of human rights, democratic capacity-building, and social and economic justice. Продолжать подчеркивать важность борьбы с терроризмом в рамках существующей работы Организации Объединенных Наций в областях защиты прав человека, создания демократического потенциала и достижения социально-экономической справедливости.
This issue should also be addressed from an economic and social point of view, and in its aspects related to development. Эти вопросы следует рассматривать также и с социально-экономической точки зрения, равно как и в их аспектах, связанных с развитием.
Globalization, regardless of its ambivalent effects on the economic and social life of peoples, also promotes values like democracy and human rights, which increasingly enjoy international protection. Кроме того, положительное воздействие на развитие таких ценностей, как демократия и права человека, чья защита все больше приобретает международный характер, оказывает глобализация, независимо от неоднозначности ее последствий для социально-экономической жизни народов.
The report recognizes the importance of the private sector in many spheres of economic and social life, including in the alleviation of poverty. В этом докладе признается важность частного сектора во многих сферах социально-экономической жизни, в том числе в борьбе с нищетой.
The actions we undertake must also have a political dimension, and must address the legal system and social and economic issues. Осуществляемые нами меры также должны иметь политическое измерение и быть направлены на решение проблем, касающихся правовой и социально-экономической систем.
The project is a full-scale human development project at the social, economic and health levels. Этот проект представляет собой полномасштабный проект развития человеческого потенциала в социально-экономической области и в сфере здравоохранения.
The Government is carrying out purposeful measures aimed at the radical transformation of all areas of the country's social, economic, political, legal, cultural and spiritual life. Правительством страны проводятся целенаправленные мероприятия по коренному преобразованию всех сфер социально-экономической, политико-правовой и культурно-духовной жизни Узбекистана.
Forgetting or partially and selectively accepting this core principle is at the origin of conflicts, of environmental degradation and of social and economic injustices. Конфликты, загрязнение окружающей среды и несправедливость в социально-экономической сфере восходят к тому, что мы забываем об этом основополагающем принципе или применяем его лишь частично и избирательно.