Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономической

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономической"

Примеры: Economic - Социально-экономической
long-term assistance for the social and economic reconstruction and rehabilitation of Afghanistan and welcomes initiatives towards this end; долгосрочную помощь на цели социально-экономической реконструкции и восстановления Афганистана и приветствует инициативы в этом направлении;
Faced with that economic and social environment, the Government has spared no effort to build peace in Liberia, and that is very commendable. В условиях такой социально-экономической обстановки правительство не жалеет усилий для построения мира в Либерии, что заслуживает большой похвалы.
The General Assembly should address the major challenge which consisted in implementing all the commitments undertaken by the United Nations in the economic and social area. Генеральной Ассамблее следует заняться главной задачей, которая состоит в осуществлении всех обязательств, принятых Организацией Объединенных Наций в социально-экономической сфере.
The European Union believed that the Millennium Declaration constituted the overarching policy framework for the economic and social work of the United Nations. Европейский союз считает, что Декларация тысячелетия представляет собой главный комплекс программных установок в отношении деятельности Организации Объединенных Наций в социально-экономической области.
We are ready to continue to contribute to the efforts of the international community to build the social and economic infrastructure of that country. Мы готовы и далее вносить практический вклад в деятельность международного сообщества по созданию социально-экономической инфраструктуры в Афганистане.
We have to work actively to achieve social, economic and political stabilization in Somalia, so as to undermine the material base of the pirates. Мы выступаем за активные усилия по социально-экономической и политической стабилизации Сомали, что позволит подорвать материальную базу пиратства.
Such a regime includes the promotion and sustenance of democratic governance, the rule of law, social and economic justice, transparency and freedom of expression. Такой режим должен подразумевать поощрение и поддержку демократического правления, правопорядка, социально-экономической справедливости, гласности и свободы слова.
We are grateful to the world community for its support in providing humanitarian and social economic assistance and in helping rehabilitate the environment in the Semipalatinsk region. Мы благодарны мировому сообществу за оказанную поддержку в деле оказания гуманитарной и социально-экономической помощи, а также реабилитации окружающей среды в Семипалатинском регионе.
Finally, the IAEA, through its technical cooperation programmes, contributes to the achievement of tangible social and economic benefits and to the scientific advancement of member States. Наконец, МАГАТЭ посредством своих программ технического сотрудничества, способствует достижению ощутимых результатов в социально-экономической области и научному прогрессу государств-членов.
HIV/AIDS and other diseases such as malaria and tuberculosis were continuing to reverse years of hard-won gains in the economic and social fields in his country. ВИЧ/СПИД, а также эпидемии других заболеваний, таких, как малярия и туберкулез, продолжают сводить на нет тот прогресс, которого с большим трудом удалось добиться на протяжении многих лет в социально-экономической области.
Poverty remains a daunting social and economic challenge in Africa, with close to half the population in Africa living below $1 a day. Нищета остается серьезнейшей социально-экономической проблемой в Африке, где около половины населения имеет суточный доход в размере менее одного доллара США.
The HIV/AIDS pandemic is a development crisis that threatens the social and economic fabric and the political stability of developing nations. ЗЗ. Пандемия ВИЧ/СПИДа - это кризис для развития, который создает угрозу для социально-экономической устойчивости и политической стабильности в развивающихся странах.
Therefore, initiatives that are child-centered are the foundation that economic and social policy can use to create full employment and decent work for all. Поэтому инициативы в интересах детей служат основой для проведения социально-экономической политики, направленной на обеспечение полной занятости и достойной работы для всех.
We also welcome the efforts of some African countries to collect and destroy such weapons in order to improve their social and economic situation. Мы также приветствуем усилия некоторых африканских стран по сбору и уничтожению такого оружия в целях улучшения своей социально-экономической ситуации.
This is not an easy task where dramatic social and economic change in asylum countries has caused a marked decline in the living standards of all residents. Эта нелегкая задача в том случае, когда резкое изменение социально-экономической ситуации в предоставивших убежище странах является причиной значительного снижения жизненного уровня всего населения.
They continue to be faced with inhuman social, economic and racial discrimination, and their freedom of movement is restricted by the Greek Cypriot police for surveillance purposes. Они продолжают сталкиваться с бесчеловечной социально-экономической и расовой дискриминацией, а их свобода передвижения ограничивается кипрско-греческой полицией для целей слежки.
We know full well that the achievement of peace requires in-depth action in the economic and social fields that could give real and lasting content to these efforts. Мы все хорошо знаем, что достижение мира требует принятия всесторонних мер в социально-экономической области, которые позволят наполнить реальным и прочным содержанием эти усилия.
It demonstrated that desertification is a major economic, social and environmental problem, affecting more than 110 countries in all regions of the world. Атлас наглядно показал, что опустынивание является серьезной социально-экономической и экологической проблемой, затрагивающей более 110 стран во всех регионах мира.
There are clear examples where eradication without the necessary economic and social support systems may be judged to have been counter-productive in the short term. Имеются наглядные примеры того, как деятельность по искоренению, не обеспеченная созданием необходимых систем социально-экономической поддержки, может считаться контрпродуктивной в краткосрочной перспективе.
The mission heard vehement complaints by women's organizations and civil society groups regarding intimidation, harassment and exclusion from social, economic and political activities. Члены миссии выслушали горькие жалобы женских организаций и групп гражданского общества в связи с фактами запугивания, притеснения и исключения из социально-экономической и политической деятельности.
West Africans, in conjunction with the international community, must create new roads to stability and recovery; it is also essential that West African States strive for social and economic reconstruction. Народы Западной Африки вместе с международным сообществом должны открыть новые пути к обеспечению стабильности и восстановления; принципиально важно также, чтобы западноафриканские государства стремились к социально-экономической реконструкции.
This partnership should be aimed at the enhancement of the efforts Africa is making in the economic, social and security fields. Такое партнерство должно быть нацелено на содействие усилиям Африки в социально-экономической области и области безопасности.
This has no doubt also contributed to much of the progress in the political, social and economic arena we have witnessed in recent years. Это, безусловно, в значительной степени способствует также прогрессу в политической и социально-экономической области, свидетелями которого мы являемся в последние годы.
One must add to that the growth of conditionalities and other barriers that could keep those countries in a state of permanent economic and social stagnation. К этому следует добавить все большее число выдвигаемых условий и других препятствий, способных удерживать эти страны в состоянии постоянной социально-экономической стагнации.
They reaffirmed their intent to ensure the right to basic education and improve access to secondary education and vocational training, key tools for poverty eradication and social and economic mobility. Они вновь подтверждают свое намерение обеспечить право на базовое образование и расширить доступ к среднему и профессионально-техническому образованию, которые являются основными средствами ликвидации нищеты и социально-экономической мобильности.