Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономической

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономической"

Примеры: Economic - Социально-экономической
Coordination with United Nations agencies and Administrative Committee on Coordination task forces working in the statistics and development information fields in Africa; participation in the coordination and implementation of the phase II development of the United Nations Economic and Social Information System (UNESIS). Координация деятельности с учреждениями Организации Объединенных Наций и целевыми группами Административного комитета по координации по вопросам статистики и информации в области развития в Африке; участие в координации и осуществлении второго этапа создания системы социально-экономической информации Организации Объединенных Наций (ЮНЕСИС).
For example, Measure 1.5 Development of Infrastructure of Labour Market, Education, Vocational Training, Research and Study Institutions and Social Services of Priority 1 Development of Social and Economic Infrastructure. Примером может служить мера 1.5 - развитие инфраструктуры рынка труда, образования, профессионально-технического обучения, научных и учебных заведений и социальных служб, намеченная в рамках первой приоритетной задачи (развитие социально-экономической инфраструктуры).
They are set out in the National Council on Economic and Social Policy (CONPES), 91 of 2005: "Colombia's Goals and Strategies for the Achievement of the Millennium Development Goals - 2015." Эти цели изложены в подготовленном Национальным советом по социально-экономической политике (КОНПЕС-91) документе 2005 года: "Цели и стратегия Колумбии по достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - 2015 год".
Youth employment contributes to social and economic stability. Занятость молодежи способствует социально-экономической стабильности.
Public spaces as elements of social and economic integration Общественные пространства как элементы социально-экономической интеграции
Article 13 Other areas of economic and social life Статья 13 Другие области социально-экономической жизни
c) Facilitating social and economic integration/reintegration с) Содействие социально-экономической интеграции/реинтеграции
No detailed socio economic assessment was carried out. Подробной социально-экономической оценки не проводилось.
In the socio-economic area, the recommendation of the United Nations to establish a broad-based National Economic Forum was discussed with the Minister of National Planning and Development and the Minister of Health. Что касается социально-экономической области, то рекомендация Организации Объединенных Наций по созданию Национального экономического форума на широкой основе обсуждалась с министром национального планирования и развития и с министром здравоохранения.
From October to December 1998, a multidisciplinary mission of member States, led by the African Economic Community, travelled throughout the 11 member States to assess the situation and to consult decision-makers and members of civil society about existing needs in the area of socio-economic integration. С октября по декабрь 1998 года многоотраслевая миссия государств-членов, руководимая Африканским экономическим сообществом, проехала по 11 государствам-членам в целях проведения оценки ситуации и для того, чтобы проконсультироваться с директивными органами и представителями гражданского общества относительно существующих потребностей в области социально-экономической интеграции.
For additional information on the socio-economic situation in Jamaica, the Committee may wish to consult the Economic and Social Survey of Jamaica (2003- 2009) prepared by the Planning Institute of Jamaica. Дополнительную информацию о социально-экономической ситуации на Ямайке Комитет может получить из Обзора экономического и социального положения на Ямайке (2003 - 2009 гг.), подготовленного Институтом планирования Ямайки.
International cooperation conventions and agreements have been developed and implemented in areas including socio-economic integration and technical assistance, with the aim of ensuring full realization of the rights embodied in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Международное сотрудничество развивается путем, среди прочего, осуществления договоров и соглашений по вопросам интеграции и оказания технической и социально-экономической помощи, что способствует полному воплощению в жизнь прав, провозглашенных в Пакте об экономических, социальных и культурных правах.
At the same time, the Russian Federation was convinced that the consideration of that strictly political question in the Economic and Social Council distracted from the Council's main functions in the socio-economic sphere. Вместе с тем, Российская Федерация убеждена в том, что рассмотрение данного, сугубо политического по своему характеру вопроса в Экономическом и Социальном Совете отвлекает внимание Совета от выполнения его основных функций, относящихся к социально-экономической сфере.
The Integrated Economic and Social Development Programme (PIDES), which promotes an inclusive model of social protection by engaging stakeholders in the fight against the socio-economic marginalization and social exclusion of young people and women Комплексная программа экономического и социального развития (КПЭСР), которая способствует инклюзивной социальной защите путем вовлечения заинтересованных сторон в борьбу с социально-экономической маргинализацией и социальной изоляцией молодежи и женщин;
1991-1995 Ministry of Foreign Affairs, Department of the United Nations System; Chief of the Social and Economic Section, Economic and Social Council, Second Committee, United Nations Development Programme Министерство иностранных дел, Департамент по делам системы Организации Объединенных Наций; начальник Социально-экономической секции, Экономический и Социальный Совет, Второй комитет, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)
Facilitating economic and social policy analysis Подпрограмма 1 Содействие проведению анализа социально-экономической политики
The mandates of the specialized agencies cover virtually all areas of economic and social endeavour. Мандаты специализированных учреждений охватывают практически все сферы социально-экономической деятельности.
The Government established the Office of the High Presidential Adviser for the social and economic reintegration of insurgent groups and individuals. Правительством создана президентская комиссия по социально-экономической реинтеграции незаконных вооруженных формирований и их членов.
It was hampered by internal obstacles linked to the single-party culture and economic and social constraints. Развитию этого процесса мешали внутренние препятствия, связанные со сложившейся культурой однопартийной системы, а также со сложной социально-экономической обстановкой.
The greed and egoism of the big capital-holders is matched only by the economic and social short-sightedness of their advisers and experts. Алчность и эгоизм владельцев крупного капитала сопоставимы лишь с социально-экономической близорукостью их консультантов и экспертов.
Establishing economic and social policies to combat poverty was all the more difficult for debt-burdened countries. Разработка социально-экономической политики в области борьбы с нищетой представляет собой особенно трудную задачу для стран, имеющих большую задолженность.
Unpaid caregiving work often adversely affected women in economic and social terms. Никем не оплачиваемая работа, связанная с уходом за другими членами семьи, нередко имеет негативные последствия для женщин и с социально-экономической точки зрения.
MASSTE offers single mothers a variety of benefits, including free health care, conciliation, family reunification, and assistance with social and economic integration. В рамках усилий, предпринятых Министерством социальных дел, солидарности и по делам тунисцев, проживающих за рубежом, незамужние женщины получили право на пользование различными услугами, включая бесплатное медицинское обслуживание, услуги по посредничеству, помощь в воссоединении семьи и социально-экономической интеграции.
The current development paradigm is predicated on a social and economic model that favours production, accumulation and the consumption of goods and services in ever-greater amounts. Нынешняя парадигма развития основана на социально-экономической модели, способствующей производству, накоплению и потреблению все большего объема товаров и услуг[521].
Accountability for manufactured and offered production; responsibility against social and economic environment; concerns regarding work safety and ecological environment. Ответственность за производимый и предлагаемый продукт, обязанности перед социально-экономической средой, забота о безопасности труда и экологии.