Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономической

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономической"

Примеры: Economic - Социально-экономической
The underlying weaknesses in the economic and social infrastructure of developing countries must not be overlooked in any development efforts. В ходе осуществления любых мероприятий в целях развития не следует забывать о слабости социально-экономической инфраструктуры развивающихся стран.
My delegation is convinced that the eradication of poverty and its related ills is central to social and economic stability. Моя делегация убеждена в том, что искоренение нищеты и связанных с ней отрицательных явлений имеет огромное значение для обеспечения социально-экономической стабильности.
The society organized in syndicates becomes the most important, managing factor of social and economic life of the state. Организованное в синдикатах общество станет решающим, управляющим фактором социально-экономической жизни государства.
To participate in the social and economic activity of the country by assisting the improvement of farmsteads. Участие в социально-экономической деятельности страны, способствуя становлению фермерских хозяйств.
Broadening of access of injured persons from human trafficking to the services of social and economic reintegration. Расширение доступа потерпевших от торговли людьми к услугам по социально-экономической реинтеграции.
The consequences of the civil war adversely affected the socio -economic and political life of the province of Kostroma. Последствия гражданской войны пагубно сказались на социально-экономической и политической жизни Костромской губернии.
A number of legislative changes had been made in order to combat racial discrimination in the social and economic fields. Был принят ряд изменений в законодательстве в целях борьбы с расовой дискриминацией в социально-экономической сфере.
In many ways it reflects the general living conditions and social and economic policies of different times. Во многих отношениях эта политика является отражением общих условий жизни и социально-экономической политики, проводимой в разное время.
Key sectors in the economic and social life of the country - transport, communications and energy - have also been seriously affected. Серьезно пострадали также ключевые сферы социально-экономической жизни страны - транспорт, связь и электроснабжение.
UNCTAD had undertaken much work over many years in preparing analyses and reports on the economic and social situation of the occupied territory. За многие годы ЮНКТАД провела большую работу по подготовке анализов и докладов, касающихся социально-экономической ситуации на оккупированной территории.
For many women miners in the developing world, small-scale mining could be a step towards self-reliance and greater social and economic freedom. В развивающихся странах мелкие горные промыслы могут явиться для многих занятых в них женщин шагом вперед на пути к достижению самообеспеченности и расширению социально-экономической свободы.
We therefore support the strengthening of the United Nations role in the social and economic field. Поэтому мы поддерживаем идею укрепления роли Организации Объединенных Наций в социально-экономической сфере.
However, in many developing countries, this very sector constitutes an essential segment of economic and social life. Вместе с тем во многих развивающихся странах этот сектор как раз и представляет собой основной вид социально-экономической деятельности.
But I urge all such institutions to design special programmes of economic and social assistance for those Territories. Но я настоятельно призываю все эти институты разработать специальные программы социально-экономической помощи этим территориям.
The majority of them are illiterate, unemployed and outside the mainstream of social and economic life. Подавляющее большинство молодых людей неграмотны, не имеют работы и находятся вне основного потока социально-экономической жизни.
More than 80 per cent of the social and economic infrastructure has been damaged or completely destroyed. Серьезный ущерб или полное разрушение затронули более чем 80 процентов социально-экономической инфраструктуры.
Natural disasters create additional pressure on the economies of the developing countries, retarding their social and economic strides towards achieving sustainable development. Природные стихийные бедствия создают дополнительное давление на экономику развивающихся стран, задерживая их продвижение в социально-экономической сфере в целях достижения устойчивого развития.
Strengthening social participation means that greater opportunities in social and economic decision-making should be offered to organized groups. В целях повышения эффективности участия общественности необходимо предоставить организованному населению более широкие возможности для принятия решений в социально-экономической сфере.
Rwanda's needs with regard to the rehabilitation of its administrative structures and social and economic reconstruction are great. У Руанды имеются огромные потребности в плане восстановления ее административных структур и социально-экономической системы.
Non-governmental organizations can play a critical role in representing the interests of the poor in national economic and social policy-making. Неправительственные организации могут играть ключевую роль в представлении интересов бедных слоев при проведении национальной социально-экономической политики.
Governments at all levels should implement and promote a system of follow-up of social and economic integration of persons with disabilities. Правительствам на всех уровнях надлежит осуществлять и поощрять систему последующих мер в связи с социально-экономической интеграцией лиц с инвалидностью.
And for the most part, its other tasks are in the economic and social field. Большая же часть ее других задач относится к социально-экономической области.
The complete restructuring of their social and economic systems has led to sharp declines in living standards. Полная структурная перестройка их социально-экономической системы привела к резкому снижению уровня жизни.
In that regard, it is concentrating its efforts on ensuring public security, restoring the civil administration and reconstructing the country's social and economic infrastructure. Для этого оно сосредоточивает свои усилия на обеспечении общественной безопасности, воссоздании органов гражданской администрации и восстановлении социально-экономической инфраструктуры страны.
Sweden continues to be one of the largest voluntary contributors to United Nations economic and social activities. Швеция остается одним из самых крупных добровольных доноров средств на цели осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности в социально-экономической области.